promotion image of download ymail app
Promoted

英翻中 但翻起來覺得有些怪

All you've achieved is to upset my parents.

請英文比較好的朋友 幫我翻譯一下

雖然說一經查過字典跟翻譯的解釋

但感覺有些不恰當

Update:

I am disappointed at you. All you've achieved is to upset my parents.

這是完整的一整句 前面那句已經了解了 有問題的就後面這句

6 Answers

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    8 years ago
    Favorite Answer

    All you've achieved is to upset my parents.

    你所做到的不過是讓我的父母心煩罷了.

    "All...is + (to) V"具有「不過是....罷了」的語意.

    All+S+V+beV後面的不定詞可省略to, 這是常用句型.

    2012-10-02 11:25:49 補充:

    照中文慣用語, 兩句話的翻譯是:

    你真教我失望, 你所做到的不過是讓我爸媽難過而已.

    Source(s): 羅莉 : 文法+語感
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    也可以翻譯成惹毛了我父母

    2012-10-05 15:36:11 補充:

    對不起漏掉前面

    你唯一做到的就是惹毛了我爸媽

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    Shannon 解釋得很好

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    achieve(動詞)一般是正向讚美詞,有【實現目標】;【取得、獲得】勝利、成功、名譽、地位等意思。在這一句裡,是反諷的用法。

    upset(動詞)表示使人擔心、不快樂、心煩、難過。

    個人比較偏向【許允溱】的答案。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 8 years ago

    我會這樣子翻,你參考一下:

    你唯一的成就,就是讓我父母親心煩.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    所有你記錄下的事,只會使我父母很難過。

    (若有前後文,可更精確)

    2012-10-04 18:22:45 補充:

    天哪!我發現我看錯字了。

    應該是許允溱的回答正確。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.