Rubbish asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

last 最後一次;上一次

我一直以為the last N 譯作最後一次;last N 譯作上一次

但是我在書上看到一個例句:

None of the rumor were founded, but they brought about his defeat in the last election.

(那些謠言,其中沒有一個是有根據的,導致他在上次選舉中的失敗。)

那以有無the區分是"上一次"還是"最後一次"這說法正確嗎?還是只能從前後語意?

2 Answers

Rating
  • Louis
    Lv 7
    8 years ago
    Favorite Answer

    the last xxx是一系列當中的最後一個,所以通常要加the定冠詞(或其它的定詞,如my)。

    (the) last time

    in the last fortnight

    for the last week

    during the last century

    the last election屬於上面的狀況(常態),是一系列選舉中的最後那個。

    但在用在年月日星期等表示時間的名詞之前,表示剛過去的那一個時,就不加定冠詞(這屬例外狀況):

    last night

    last Monday = on Monday last

    last January = in January last

    last summer

    last year

    但我們不說:last day, last morning, last afternoon,

    而是說:yesterday, yesterday morning, yesterday afternoon

    所以與其用[上次]及[最後一次]來區分,不如用[例外]來記。

  • 8 years ago

    英文麻煩的地方就是....一樣的單字在不同的句子裡會有不同的意思....

    所以我會建議你看整句的意思後在決定這單字在句子中所要表達的意思...

    不要死記..不然有時候很容易搞錯意思喔!

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.