In the military, we would see travelling shows in our remote stations. There would be a mix of English and French speaking performers, and quite a few that were both (saves money!). The humour of Quebec is different, and sometimes, the humour just doesn't translate. Sometimes, it does - Bowser and Blue are a terrific comedy duo from Montreal, who understand this difference, and even exploit it in their acts, which gets both sides laughing. But, from my experience (I lived in Ottawa, and again saw a wide variety of performers from both groups), the humour is different. I find Quebec humour sometimes silly, and over the top. English speaking Canadians prefer a more subtle style - a bit like British humour. French Canadian seems a bit more slapsticky, like American humour, but, even that isn't quite right... it's just different.
I have no idea about French humour from France. Being primarily English speaking, I would not get it unless it was translated. And, when they say something is "lost in translation," they aren't kidding! Often humour works because it is not direct - the words lead you somewhere, but, the humour is where you yourself end up. That just doesn't work in a foreign language.
I honestly don't know how French humour translates for the Quebecois. They are different places - cut off from each other for at least 300 years. Even the language is different.
Remember, Canada is the "Two Solitudes," with English Culture, and French Culture. The attempts I've seen of bridging it are mostly unsuccessful - with the exception of Bowser and Blue, and a handful of others.