promotion image of download ymail app
Promoted
asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

Past life some Serendipity意思是?

Past life some Serendipity意思是?

7 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    >>我覺得應該是pass life some serendipity才對吧。

    對什麼啊?什麼意思?

    2012-06-03 22:27:03 補充:

    同意 - 完全同意 - 天魔小雲的見解。

    這種胡拼亂湊的 "英文" ,版主實在應該去那個人的網站,直接問他那個暱稱原來的中文是什麼東東。

    http://web.stagram.com/p/196933161837016166_144139...

    至於 Serendipity 這個字,倒是有部電影可以參考,還是區區在下照片那個 John Cusack 主演的。用那電影練練英文可以學很多。但是用這個拼裝英文暱稱,只會搞壞你原本的英文。

    http://www.imdb.com/media/rm3965558272/tt0240890

    圖片參考:http://ia.media-imdb.com/images/M/MV5BMTkzMjEzOTQ3...

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    Serendipity comes to life without one's willing for it, let alone "demanding" it, as in "Pass...serendipity." Yeah, I fully support Sky Devil Tiny Goblin.

    I am not 100% sure, though. ("Pass the luck on to someone." sounds O.K. to me somehow.)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Kevin
    Lv 7
    8 years ago

    Just like:

    Pass me the salt.

    2012-06-04 14:22:52 補充:

    Yeah, that's right.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 8 years ago

    it means past life has got a serene mood,a serene peaceful mood, a pleasing mood, a tranquil mood,a serene untroubled mood eg:-a serene mood of life.

    2012-06-03 22:12:04 補充:

    If A webs in "a serene mood" into Google translation website,then out response"a serene mood of life" to B to read-received calm,contented,placid,pleasing tranquil,untroubled to B's mood of life,then B is English correct and successful B.Good Luck to B!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 8 years ago

    我覺得應該是pass life some serendipity才對吧。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 阿倫
    Lv 6
    8 years ago

    Past life some Serendipity

    以上這句應提供完整句 有前後文更好

    看你囉...

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • This is hardly English.

    真是的,現在很多人都喜歡用英文聊天,可是偏偏兩個人英文都不好。給句子的人分明是把中文key到Google去翻成英文後,再把句子傳給受文者,偏偏受文者也看不懂英文。這種狀況在知識+上越來越常見了,是怎樣?用英文比較厲害嗎?!語言的目的是要溝通,不是增加誤解。

    回到發問者的問題,我猜大概是【上輩子結的緣分】的意思吧?!

    2012-06-03 20:59:01 補充:

    我用google搜尋了一下,唯一一筆完全符合的是這個結果:

    (連大小寫都一樣)

    http://web.stagram.com/p/196933161837016166_144139...

    由於敝人才疏學淺,如果這不是什麼專有名詞的話,那大概真的就是錯誤說法了。

    2012-06-04 12:50:44 補充:

    Dear Master Kevin, I still don't think this sentence make much sense.

    "To pass life something" is a little abstract.

    "Add a flavor of serendipity to life." Now, that's better.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.