請問這裡的刻意是否可翻譯成purposely??

Infinitum 最優秀的地方在於串聯的過程非常自然而且直接, 沒有刻意的晃動或是不自然的遮掩. 觀眾看到的畫面就是兩條獨立分開的橡皮筋, 直接穿透而串接在一起. 甚至能夠透過鏡頭慢動作播放, 猶如真實的魔法發生在眼前一般! The best part of Infinitum is that the processof connection is very natural and direct, no need to shake or cover purposely. Whenthe audience sees two separate rubber bands can be made connected and... show more Infinitum 最優秀的地方在於串聯的過程非常自然而且直接, 沒有刻意的晃動或是不自然的遮掩. 觀眾看到的畫面就是兩條獨立分開的橡皮筋, 直接穿透而串接在一起. 甚至能夠透過鏡頭慢動作播放, 猶如真實的魔法發生在眼前一般! The best part of Infinitum is that the processof connection is very natural and direct, no need to shake or cover purposely. Whenthe audience sees two separate rubber bands can be made connected and even canbe played in slow motion. This seems real magic really happens. 這段中翻英是需要麻煩各位的二段@@~

想請問是,這裡的刻意翻譯成 purposely是否可以呢??

還有一點想請問是...

這四段的文章中,"連結"橡皮筋我都是用connect

但我發現還有人用link

請問這兩個單字我該怎麼選擇呢??

謝謝各位!!
1 answer 1