Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

suyen asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

有一句英文英翻中的翻譯問題看不懂~~

Complacency has blinded the Vatican to the gravity of the sexual abuse crisis in Europe. The church is hollowing out its traditional European strongholds.

請問這句如何翻成中文比較順暢呢???? 謝謝~~

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    Complacency has blinded the Vatican to the gravity of the sexual abuse crisis in Europe. The church is hollowing out its traditional European strongholds.

    自滿使教廷無視於(神職人員在)歐洲多起性侵案件引發風暴的嚴重性,歐洲人一貫對教會的強力支持正在流失。

  • 9 years ago

    故步自封已經讓梵蒂冈無法認清楚歐洲[傳教士對教童]性虐待危機的嚴重性。教廷的歐洲傳統[道德]堡壘角色刻正空洞化

    譯註:上面的[]中的字義是翻譯者自行補充以完整表達全句意義(因為沒有上下文可依據,但不加上這些無法完整表示本句意義)

Still have questions? Get your answers by asking now.