這段文章怎麼翻成英文?

中央公園本來不屬於1811年紐約市規劃的一部份,然而,在1821至1855年間,紐約市的人口增長至原來的四倍,隨著城市的擴展,很多人被吸引到一些比較開放的空間居住(主要是墓地),以避開嘈雜及混亂的城市生活。

請幫我翻譯上面的內容(翻成英文)~~

只要意思大概就好^____^

3 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    中央公園本來不屬於1811年紐約市規劃的一部份,然而,在1821至1855年間,紐約市的人口增長至原來的四倍,隨著城市的擴展,很多人被吸引到一些比較開放的空間居住(主要是墓地),以避開嘈雜及混亂的城市生活。

    Central Park was not a part of the Commissioners' Plan of 1811; however,between 1821 and 1855, New York City nearly quadrupled in population. As thecity expanded, people were drawn to the few existing open spaces, mainly cemeteries, to get away from the noise and chaotic life in the city.

    你這句話在網路上Wiki就能找到。找到後點wiki左邊的英文版,再找相對的內容就有了,一模一樣。本來中文就是從英文翻過來的。

  • 9 years ago

    Central Park did not belong to New York City in 1811 as part of planning, however, in 1821-1855, the New York City's population increased to four times, with urban expansion, many people are attracted to some of the more open space housing (mainly graves), to avoid the noise and confusion of city life.

    希望對你有幫助囉~XD

    Source(s): Google翻譯
  • 9 years ago

    The central park does not belong to a part which originally in 1811 New York planned, however, from 1821 to 1855, New York's population growth to original four times, along with the urban expansion, many people are attracted to some quite open space housing (is mainly tomb), avoided noisy and the chaotic city life.

    差不多就是這樣

    順便介紹給你一ㄍ翻譯的網站

    http://tw.babelfish.yahoo.com/translate_txt?ei=UTF...

    Source(s): YAHOO翻譯
Still have questions? Get your answers by asking now.