Tim asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

朗費羅的<海邊與爐邊> 裡面的"燈塔"

有大大可以幫我翻譯一下嗎?

朗費羅的<海邊與爐邊> 裡面的一首詩叫作"燈塔"The Lighthouse

by Henry Wadsworth Longfellow

The rocky ledge runs far into the sea,

and on its outer point, some miles away,

the lighthouse lifts its massive masonry,

A pillar of fire by night, of cloud by day.

Even at this distance I can see the tides,

Upheaving, break unheard along its base,

A speechless wrath, that rises and subsides

in the white tip and tremor of the face.

And as the evening darkens, lo! how bright,

through the deep purple of the twilight air,

Beams forth the sudden radiance of its light,

with strange, unearhly splendor in the glare!

下面還有 好幾段....

Update:

No one alone: from each projecting cape

And perilous reef along the ocean's verge,

Starts into life a dim, gigantic shape,

Holding its lantern o'er the restless surge.

Update 2:

Like the great giant Christopher it stands

Upon the brink of the tempestuous wave,

Wading far out among the rocks and sands,

The night o'er taken mariner to save.

Update 3:

And the great ships sail outward and return

Bending and bowing o'er the billowy swells,

And ever joyful, as they see it burn

They wave their silent welcome and farewells.

Update 4:

They come forth from the darkness, and their sails

Gleam for a moment only in the blaze,

And eager faces, as the light unveils

Gaze at the tower, and vanish while they gaze.

Update 5:

The mariner remembers when a child,

on his first voyage, he saw it fade and sink

And when returning from adventures wild,

He saw it rise again o'er ocean's brink.

S

Update 6:

Steadfast, serene, immovable, the same,

Year after year, through all the silent night

Burns on forevermore that quenchless flame,

Shines on that inextinguishable light!

Update 7:

It sees the ocean to its bosum clasp

The rocks and sea-sand with the kiss of peace:

It sees the wild winds lift it in their grasp,

And hold it up, and shake it like a fleece.

Update 8:

The startled waves leap over it; the storm

Smites it with all the scourges of the rain,

And steadily against its solid form

press the great shoulders of the hurricane.

Update 9:

The sea-bird wheeling round it, with the din

of wings and winds and solitary cries,

Blinded and maddened by the light within,

Dashes himself against the glare, and dies.

Update 10:

A new Prometheus, chained upon the rock,

Still grasping in his hand the fire of love,

it does not hear the cry, nor heed the shock,

but hails the mariner with words of love.

Update 11:

"Sail on!" it says: "sail on, ye stately ships!

And with your floating bridge the ocean span;

Be mine to guard this light from all eclipse.

Be yours to bring man neared unto man.

Update 12:

我要的不是那種GOOGLE翻譯 就可以翻的道的那種

我想要比較順暢一點的那種翻譯

拜託了.....

3 Answers

Rating
  • 阿昌
    Lv 7
    8 years ago
    Best Answer

    燈塔

    亨利沃茲沃斯朗費羅

    竄動運行遠遠入海,

    和外點上,一些英里遠,

    燈塔升降機其巨大的磚石,

    一夜間火柱,由天雲。

    即使在這個距離,我可以看到潮汐,

    Upheaving,打破沿其基礎是聞所未聞,

    一個說不出話的憤怒,上升和補貼

    臉白鰭和震顫。

    晚上變暗,羅!多麼明亮,

    通過深紫色的暮色空氣,

    梁提出了它的光突然的光芒,

    奇怪,在刺眼的unearhly的輝煌!

    沒有一個單獨:從每個投影斗篷

    和危險的珊瑚礁沿海洋的邊緣,

    生活開始昏暗,巨大的形狀,

    o'er不安的激增其燈籠。

    像偉大的巨人克里斯托弗代表

    後的洶湧浪潮的邊緣,

    涉水遠在岩石和沙子,

    晚上o'er採取水手保存。

    和偉大的船舶航行向外,並返回

    彎曲和o'er的洶湧膨脹鞠躬,

    和不斷的快樂,因為他們看到它燃燒

    他們揮動他們的無聲的歡迎和告別。

    他們從黑暗中出來,和他們的帆

    只有在大火的閃耀時刻,

    和渴望的面孔,光推出

    凝視塔,並消失,而他們的目光。

    水手記得當一個孩子,

    在他的第一次遠航,他看到了它的褪色和下沉

    冒險野生返回時,

    他看到它再次上升o'er海洋邊緣。

    堅定,平靜,不動產,同樣,

    年復一年,通過所有無聲的夜晚

    伯恩斯上永遠的,quenchless火焰,

    閃耀,不能消滅光!

    它認為其bosum扣的海洋

    與和平之吻的岩石和海砂:

    它看到狂風解除他們的把握,

    並保持不動,像羊毛和動搖。

    受到驚嚇的波跨越;風暴

    它與所有的雨水禍害懲擊,

    穩妥地對固體形式

    按颶風的巨大肩膀。

    海鳥隨心所欲一輪,與喧囂

    翅膀和大風和孤獨的吶喊,

    光盲目瘋狂的範圍內,

    破折號對眩光,並且死了。

    一個新的普羅米修斯,鏈接的岩石後,

    不過抓在手裡的愛情之火,

    它不會聽到一聲,也不理會的衝擊,

    但歡呼與愛語水​​手。

    “賽歐!”它說:“航行,你們莊嚴的船舶!

    並與您的浮橋海洋跨度;

    是我的後衛從所有的Eclipse。

    是你帶來的人所不欲,男子接近。

  • Anonymous
    6 years ago

    瞭解一次、多一次的保障。尋找八大行業工作。必須謹慎小心一點。

    小巴常說:保險跟冒險只差一個字,意義卻是大不同!

    一通電話、一次詢問。都是為自己的著想。

  • 小咪
    Lv 6
    8 years ago

    回答的那個人在講些什麼?文不對題。。。

Still have questions? Get your answers by asking now.