英文翻譯 出貨相關

請高手麻煩一下

交貨日期:下單後兩周內到貨30pcs,其餘70pcs等我們檢測完30pcs後寄出.

付款條件:先預付10%,到貨30pcs後付30%,等剩餘70pcs到貨後付清尾款.

2 Answers

Rating
  • Chris
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    1 - Delivery date: 30pcs in two weeks after receipt of order; 70pcs after our inspection of the 30pcs.

    2 - Payment term: 10%downpayment; 30% upon receipt of 30pcs and 60% upon receipt of the 70pcs.

    2011-11-26 04:53:03 補充:

    To: Judy

    因為有說"我們"驗過30後面的70才可出貨 可見發問者是買貨人如果要體貼一點 等人家收到訂金再出30也可以 但照你的說法 英文應該是

    Delivery date: 30pcs in two weeks after receipt of 10% deposit...... 但是

    1 翻譯本應以忠於原文為首要

    2 若確定是船運可用ship 但貨不會自己走 所以應該

    30pcs to be shipped (delivered或dispatched 因為原文寫的是寄出)....

    2011-11-26 04:53:44 補充:

    訂金不會confirm order 人才能confirm order 所以應該是

    Payment term: 10% deposit in advance at ordering, .......

    列條款時 簡潔有力多不用主詞動詞 你若要用動詞就應寫出主詞 那麼

    -You should deliver(ship) 30pcs .........

    - We confirm the order with 10% deposit in advance and pay 30% upon receipt of 30pcs .... 豈不繁瑣嗎

  • judy
    Lv 5
    9 years ago

    不好意思,

    交期稍稍修改一下, 因為我們是出口,看你應該是進口商說法.

    確訂定金收到後再出貨最賣方比較優 (若是進口商,可以用樓上說法.只要對方願意確認訂單出貨,對進口買方當然是比較有利)

    交期 -收到訂金 2周內出貨30pcs, 70pcs 等我們驗過30pcs再出貨

    Delivery: 30pcs will ship within two weeks upon receipt deposit, 70pcs after our inspection of the 30pcs.

    Payment : in advance 10% deposit confirm order, 30% upon receipt of 30pcs, the balance 60% after receipts 70pcs

Still have questions? Get your answers by asking now.