Gigi asked in Society & CultureLanguages · 8 years ago

Russian lyrics to "golubie goroda"?

Does anyone know the lyrics to "Golubie Goroda" in Russian? If so, could you please write them in English letters?

Thanks!!

2 Answers

Relevance
  • 8 years ago
    Best Answer

    Goh-ro-dah gdeh yah bee-vahl

    Poh koh-toh-rim toss-koh-vahl

    Mneh znah-koh-mee ot stien ee doh krish

    Snyah-tsa lyu-dyam ee-nah-gdah

    Ikh rahd-nee-ee goh-roh-dah

    Koh-moo mos-kvah, koh-moo pah-rish

    Nuh ah yes-lee nyet sleh-doff

    Nah ahs-fahl-teh goh-roh-doff

    Nahm ee etoh pohd-kho-deet vpohl-nye

    Mee nah cry zehm-lee pree-dyom

    Mee zah-loh-zheem pier-vee dohm

    Ee tahb-leech-koo pree-byom nah sos-nye

    Vseh nah sveh-teh goh-roh-dah

    Nee obyeh-khat nee-kahg-da

    Nah lyu-boy ahs-tah-noff-kee sigh-dee

    Yest oo nahs ah-deen sehk-ryet

    Nah dvah-eekh nahm sor-rock lyet

    Kahk gah-vah-ryat vsyo vpee-ree-dee

    Zah noch rohv-noh nah et-ush

    Pahd-rust-ah-yet go-rot nush

    Run-she vsyekh k nahm pree-kho-deet rahs-vyet

    Snya-tsa lyu-dyam ee-nohg-dah

    Go-loo-bee-yeah go-roh-dah

    Oo kah-toh-rikh nahz-vah-nee-ya-nyet.

    Snya-tsa lyu-dyam ee-nohg-dah

    Go-loo-bee-yeah go-roh-dah

    Oo kah-toh-rikh nahz-vah-nee-ya-nyet.

    Города, где я бывал,

    По которым тосковал

    Мне знакомы от стен и до крыш.

    Снятся людям иногда

    Их родные города -

    Кому Москва, кому Париж.

    Ну а если нет следов

    На асфальте городов,

    Нам и это подходит вполне.

    Мы на край земли придём,

    Мы заложим первый дом

    И табличку прибьём на сосне.

    Все на свете города

    Не объехать никогда,

    На любой остановке сойди.

    Есть у нас один секрет -

    На двоих нам сорок лет,

    Как говорят - всё впереди.

    За ночь ровно на этаж

    Подрастает город наш,

    Раньше всех к нам приходит рассвет.

    Снятся людям иногда голубые города,

    У которых названия нет.

    Снятся людям иногда голубые города,

    У которых названия нет.

  • Lisa
    Lv 4
    4 years ago

    Transliterated to Roman characters: Zhavasha z'darovia Zha va sha z'darovia! Heaven bless you both, nazdrovia! To your health and may we live together in peace! Zhavasha z'darovia roughly translates as " congratulations", and nazdrovia roughly translates as "to your health". Both are traditional Russian toasts. The beauty of the moment, apart from that wonderful high G, is that the Cossacks, traditional oppressors of the Shtetl Jews, are reaching out in fellowship(and drunkenness) to the happiness of another human being. The fact that it is Fyedka who sings this is made significant later on. Oy! is it ever.

Still have questions? Get your answers by asking now.