kate
Lv 6
kate asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

翻譯sorry for you wait

sorry for letting you wait on my sign of interest in you

這句話是不是文法有錯或單字用錯?我翻譯出來很怪又不順。請幫我翻順暢的中文。

Update:

寫這句話不是中國文或台灣人,英文也不是他的母語。前面我也翻的出來,主要是後面。

3 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Best Answer

    sorry for letting you wait on my sign of interest in you

    這一段是有點怪,不過看起來他想表示的是:

    我很抱歉讓你等待我對你有好感的信號.

    也就是:對不起我到現在才讓你知道我對你是有好感的.

    sorry for letting you wait抱歉讓你等

    my sign of interest in you對你有好感,(我的)對你有興趣的信號

    Source(s): jim
  • 8 years ago

    這句話只有前半段看得懂!

    抱歉讓你等待。後面要表達甚麼完全看不出來,你可能要請他從新敘述一下喔!

    Source(s): myself
  • Louis
    Lv 7
    8 years ago

    中式英文。不符英語語法。

    Sorry to keep you waiting for my signal.

Still have questions? Get your answers by asking now.