A day,on my way home when I saw a dog .Owing to I had difficulty to bring it back home,waiting with it to mercy man adopt it .Uping seeing man,I persuaded him adopt the dog hard .At last ,the man ensured me that he took care of it carefully.I went my home happily.
請問上面句子 哪裡有錯 怎改比較好 要是你會怎寫 請高手幫幫忙 英文作文真的好難寫
- PONYLv 79 years agoFavorite Answer
A day, on my way home when I saw a dog .One day, on my way home I bumped into a dog. (to bump into Sb/Sth：無意間碰到)
Owing to I had difficulty to bring it back home, waiting with it to mercy man adopt it .
Being aware that I wouldn’t be allowed to bring it home, I waited there to see whether anyone would be merciful enough to adopt it. (你有困難帶它回家，很可能是因不被大人允許如此做) Uping seeing man, I persuaded him adopt the dog hard
Fortunately, a man passed by and I pleaded with him to take the dog home.
(to plead with sb to do Sth: 向某人懇求去做某事) At last , the man ensured me that he took care of it carefully. Finally, he nodded his head and promised to me that he would take good care of it. (to nod one’s head: 首肯) I went my home happily.
Happily, I went home.
- DaSaGwaLv 79 years ago
Understandably, you did express your thought. However, the sentence structure is too "chinglish" (Chinese English). However, I applaud that you try, so let me help to make it more like English:
One day, on the way home, I saw a (strayed) dog. Owing to my personal difficulty to bring it back home, I waited for a merciful person to adopt it. When I saw this man who I thought would be a suitable for adopting this dog, I persuaded him to do so vigorously. At last, this man agreed and assured me that he would take care of it nicely. Then, I went home happily.
I try to stay faithful to your thought in your original saying, but just add a few words that will enhance your saying.
"owing to" can be replaced with "because that", "due to", "as a result of".Source(s): self