跪求假面騎士W 主題曲全曲歌詞翻譯(禁翻譯機)

煩請大大幫我找到以下"整首"歌的中文翻譯歌詞...

W-B-X Crime and the city

また誰かが 突然ドアをたたく

事件の予感 Welcome to Windy city

この街には 涙は似合わないぜ

闇に潜む Keyword 見つけ出そう

1人では 届かない夢

(検索する無限のアーカイブ

記憶という海へと Dive)

君と なら叶えられる Half ×Half

(ダブル ボイルド エクストリーム!)

W-B-X 2人の Body&Soul ひとつに

(他に無いさ Only つまり相乗り)

W-B-X 最高のパートナー 出逢う時

奇跡おこる (So We can make it)

W(ダブル) を捜せ

W-B-X Crimeand the city

都会のカオス 危険な薫り誘う

嵐が来る Welcome to Windy city

渋滞してる News やウソをすり抜け

隠されてる Keyword 見つけ出そう

信じ合う 力はいつか

(ハーフなまま2人で究極

2way から繰り出す Skill)

きっと この街を救う Trust×Trust

(ダブル ボイルド エクストリーム!)

W-B-X 運命の Body&Soul ひとつに

(他はダメさ Only つまり君1人)

W-B-X 最高のケミストリー 始まった

話題さらう (So We can make it)

W(ダブル) を捜せ

そこに人がいなくちゃ

街は空虚な箱さ

僕らを繋いだ風を

止めたくない!

W-B-X 2人の Body&Soul ひとつに

(他に無いさ Only つまり相乗り)

W-B-X 最高のパートナー 出逢う時

奇跡おこる (So We can make it)

Were ダブル!

W-B-X 運命の Body&Soul ひとつに

(他はダメさ Only つまり君1人)

W-B-X 最高のケミストリー 始まった

話題さらう (So We can make it)

W(ダブル) を捜せ

W-B-X Crimeand the city

W-B-X Crimeand the city

在網路上我大多只找到OP段的翻譯,

煩請哪位厲害的大大幫我找到,

不要用翻譯機翻譯...語意要通順這樣~

非常感謝!

Update:

"一半的力量雖然無法實現什麼兩個人一起的話就是究極之力2way才能使出Skill!"

這句有點不通順的感覺...

不知毛球大師可否幫小弟找看看有無更順的?

另外想請教副歌"W-B-X 2人の Body&Soul ひとつに"

這句翻做彼此的身心,那麼"ひとつに"加進去後,

可否翻成"彼此的身心合一"這樣?

感謝!

2 Answers

Rating
  • Favorite Answer

    《W-B-X ~W Boiled Extreme~》

    作詞- 藤林聖子/ 作曲- 鳴瀬シュウヘイ/

    歌 - 上木彩矢 w TAKUYA

    歌詞(完整中文版):

    W-B-X Crime and the city

    又是哪位 突然輕叩此門

    案件的預感

    Welcome windy city(歡迎來到風都)

    這個城市

    注定與淚不合拍

    深入心中的疑惑

    要找出關鍵詞

    孤身一人 無法達成心願

    去搜索無限檔案

    沖向這記憶的海洋

    與你相伴

    才能達成HalfXHalf

    W-B-X(Double boiled extreme!)

    彼此的身心(別無選擇只有並肩共進)

    W-B-X

    與最佳拍檔相遇之時

    必有奇蹟出現 (So we can make it)

    找尋W(DOUBLE)吧!

    W-B-X Crime and the city ……

    都市的渾濁

    引領著危險的氣味

    隨之而來的暴風將捲起

    Welcome windy city(歡迎來到風都)

    繞過那邊趕來了的新的謊言

    將隱藏起來的關鍵詞找出來吧

    這份信任的力量(一半的力量雖然無法實現什麼兩個人一起的話就是究極之力2way才能使出Skill!)

    終有一天

    會拯救這座城市 Trust x Trust

    W-B-X 命中註定

    彼此的身心 融為一體

    (別無他人 總之非你不可)

    W-B-X 最強的變化

    已經展開

    就連人們的話題(So we can make it)

    也在找尋W(DOUBLE)

    街道上沒有半個人影

    宛如空虛的箱子

    緊追著我們的風

    並沒有停下來

    W-B-X 命中註定

    彼此的身心

    融為一體(別無選擇只有並肩共進)

    W-B-X 與最佳拍檔相遇之時

    必有奇蹟出現 (So we can make it)

    we are w

    W-B-X 命中註定

    彼此的身心

    融為一體(別無他人總之非你不可)

    W-B-X 最強的變化

    已經展開

    就連人們的話題(So we can make it)

    也在找尋W(DOUBLE)

    2011-10-27 05:27:20 補充:

    不好意思喔 目前網路上找到的翻譯 只有這個翻譯=)

    在下日文也不是很好

    建議你可以到日文區詢問翻譯問題

    希望依然有幫助到

    >

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 我想要求發問者他翻譯出來的完整翻譯

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.