asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

這句話英文該怎翻

The number of prior horizontal acquisitions bytied-to firms is positively associated with the number of current horizontalacquisitions by the focal firm.

請問這段話英語該怎翻?

尤其是tied-to

這個字該怎翻

thx

4 Answers

Rating
  • 晚風
    Lv 5
    9 years ago
    Favorite Answer

    The number of prior horizontal acquisitions by tied-to firms is positively associated with the number of current horizontal acquisitions by the focal firm. 先前由相關企業水平併購的數量和當前中心廠水平併購的數量呈現正相關。 “tie to”原本是”依賴、依靠”的意思。這裡做”緊密關聯”解釋。Pp作形容詞之用。意思是”關係密切的、緊密配合的”。

    Source(s): Nightwind
  • 9 years ago

    事先橫向收購 bytied 的數量-公司是當前 horizontalacquisitions 的數目由焦公司呈正相關。

    綁定到

    謝謝

  • 9 years ago

    樓上的可以翻的白話一點嗎?

  • 阿昌
    Lv 7
    9 years ago

    tied-to:栓對

    thx:感謝

    前橫向併購綁到企業的數量呈正相關的重點企業的數量與當前橫向收購 。

Still have questions? Get your answers by asking now.