商業回信: 關於出貨 (中翻英)
請大大幫忙翻譯下列句子(中à英)，謝謝！ 您所提的訂單編號001，我們可於下星期出貨。我已經安排10/7的船班，ETD:10/11，ETA:10/20. 全數出貨(英文?)分批出貨(英文?)
- Infinito - 無極Lv 710 years agoFavorite Answer
Your mentioned PO #001 will be ready for shipment next week. We have scheduled the shipment by vessel ETD Oct. 11, ETA Oct. 20.
(v.) be shipped completely/entirely/at a time
(adv.) in one shipment; by single delivery
(v.) be shipped partially/serially/in xx lots
(adv.) by partial shipments
2011-09-29 15:17:00 補充：
by vessel to close Oct. 7, ETD Oct. 11, ETA Oct. 20.Source(s): *Infinito* 國貿專業
- 河小豚Lv 710 years ago
You mention the order number 001, we can ship next week.
I have arranged ten-sevenths boat class, ETD:10/11,ETA:10/20.
Full shipment全數出貨Batch shipping分批出貨
- jennyLv 710 years ago
Regarding P/O No. 001, we have arranged the shipment in next week, shipped via "最好有船名", closed on Oct. 7, ETD (Kaohsiung嗎?) Oct. 11, ETA (到岸港?) Oct. 20.
全出: in one shipment
分批: partial shipments.