with your company
I'm happy to accept the position of production manager with your company.
- LionEnglishLv 78 years agoFavorite Answer
介係詞有含意。 in your company 著重在「公司內」，而 with 則是表示「工作關係」，在這裡是 「被雇用」 的關係。例如上班打電話聯絡客戶，自我介紹：
This is Mary Wang with ABC company.
我是 ABC 公司的王瑪麗。
She is with a real estate company.
We have an urgent opening with ABC company based in Taichung.
我們的客戶，台中 ABC 公司有一個職位緊急開缺。
其實， with 表示「工作關係」的用法，你也許已經見過，只是沒有深加體會而已：
He is working with us.
I am not involved with that organization.
2011-09-29 03:52:12 補充：
Accepting a position "with" a company is perfectly fine. It doesn't matter whether it is with "your" company or with "another" company. It's the same expression.
- prisoner26535Lv 78 years ago
I would say "with" is better (than "at").
- OreoLv 58 years ago
Normally, I will say " I have accepted a position with another
(XXX) company.". "Accept a postition with your company" sounds weird.
You can also say "I'm happy to accept the position of production
manager at your company.".
I hope this will help!Source(s): me