promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

這段英文的大意是什麼?

Agent or Owner will assume no personal liability with respect to Renter, Family of Renter or Visitor except in the case of Agent's willful deception of Renter regarding the premises or gross negligence in performing the duties as Agent. In no event shall the Agent or Owner be liable to Renter for any consequential or indirect damages, injury, or for pain or suffering incurred by Renter in connection with this contract to lease the specified premises. The use of stairways, balconies, rooftops and pools as well as gas and electric appliances are at the Renter, Family of Renter or Visitors' own risk.

不用翻譯

只要用中文大概述說!!

Update:

可以說明確點嗎?我知道是租賃的

3 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    如Katherine說的這是有關租屋者跟房東之間的契約. 重點是除非你能證明房東或經紀人誤導或嚴重過失, 否則以後你在這房子住有任何損失他們是不負責任的. 這包括使用樓梯, 屋頂, 游泳池, 和瓦斯/電氣用品. (例: 以後如果你在租的房子樓梯上摔倒然後骨折, 房東是不負責任的).

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    大概是向我們說明 租賃 這個東西

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    9 years ago

    房地產經紀人或地產擁有者會被預期無任何債務而租屋者或參觀者則有責任不欺騙.

    大致是租屋者跟房東之間的契約.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.