Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

這句英文怎麼翻譯比較洽當?

mastery goals were grounded in achievement motivation and high competence expectancies

4 Answers

Rating
  • George
    Lv 5
    9 years ago
    Favorite Answer

    mastery goals were grounded in achievement motivation and high competence expectancies 翻譯:掌控目標,必須建立在成就動機和高能力期望的基礎上。

    Source(s): 個人十年以上翻譯經驗
    • Login to reply the answers
  • 「根據Yahoo奇摩知識+的定義,此問題的標題可能『過於含糊籠統』 。請修改標題後重新提問,要不然您自己可能必須承擔此問題事後被移除的風險。看到標題這麼 『含糊』的問題,我們大多數的"老鳥"是連看都不會去看它內容的。請參考:

    為什麼我的發問都已經結束了~它還一直寄違規給我

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    「知識+英文版翻譯題發問指導手冊」

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    • Login to reply the answers
  • 阿昌
    Lv 7
    9 years ago

    精通目標在进取动机和高能力預期被著陸了

    • Login to reply the answers
  • 9 years ago

    掌握目標立足成就動機、 高素質的預期

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.