Why do Germans like to say "do you have tomatoes in the eyes" when you don't watch where you're going?
Watch this part. I was playing Zook and he said some things he wouldn't say in English: http://www.youtube.com/watch?v=YkjOI8-cFek
He said that to Jovi but in German his name is Kolf.
Here's the English version at the time in the German version he says, "Pass doch auf! Hast du Tomaten auf den Augen?" You can turn to that at 8 minutes and 58 seconds and in the English version at 4 minutes and 38 seconds, he says, "Hey now, where do you think you're going?" in a video by GeneralSecura.
- RainLv 79 years agoFavorite Answer
Pass doch auf! Hast du Tomaten auf den Augen? : Watch out! Do you have tomatoes on the eyes?
Hey now, where do you think you're going? : Hey (hallo) jetzt, wo glaubst du dass du hingehst?
simple said : someone has instead eyes domatoes and cant see where he is going, doing etc
- WaschzuberLv 69 years ago
It is a simple figure of speech.
counter question: why does one say that someone is "pulling their leg" in English, even they did not even have physical contact? .. does make as much sense :D