拼圖 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

真心詢問這段中翻英的意思OK嗎

如果有一天可以跟你在一起

可以是你生日那天嗎....

If one day can be with you

You can be your birthday ....

有朋友生日快到了,想真心陪伴他

請問以上中翻英OK嗎 ?

感謝幫忙~~^O^

4 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    依照您中文的語意,應該是說:

    “如果可以讓我找一天陪著你,可以是你的生日那天嘛?”

    因為其中包含“祈使語句”的用法,所以建議這麼說:

    "If there's one day (for me) to be with you, could it be your birthday?"

    或是說:

    "If there's one day (for me) to share with you, could it be your birthday?"

    至於您有想到什麼更好的語句可以發揮的,也歡迎隨時補充。

    Source(s): 自己
  • 9 years ago

    If one day you can go with you togetherYou can be your birthday ....

  • 9 years ago

    pony 說得不錯 但把can改成may會比較正式一點 但還是請你投給pony

    Source(s): 參考
  • PONY
    Lv 7
    9 years ago

    如果有一天可以跟你在一起

    可以是你生日那天嗎....

    If one day can be with you

    You can be your birthday ....

    有朋友生日快到了,想真心陪伴他

    請問以上中翻英OK嗎 ? 我會建議略作修改成: If one day I can be with you,can it be your birthday? (加上I語意更完整指「我」跟你在一起)

    You can be your birthday .... (這一原句,並沒有疑問句的口吻,所以改成can it be your birthday?)

Still have questions? Get your answers by asking now.