甲蟲
Lv 4
甲蟲 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

煩請達人指導英文"爽水"

溼透了的鞋子就放在玄關 "爽水",等鞋子乾了以後才可以收進鞋櫃, 不然鞋子會發霉。

謝謝

 

Update:

I am not sure whether the 爽水 can be described as " for drying " ?

wherese, it seemed like "爽水" itself has a similiar meaning for drying.^-^

==>Just put those shoes on entrance area for drying, Those can be put into cabinet after dried. Otherwise it is easy for them to be molded.

Update 2:

Just put those (wetted) shoes on entrance area for drying, Those can be put into cabinet after dried. Otherwise it is easy for them to be molded.

Update 3:

To: dynastyflier ( 研究生 1 級)

Really thanks for your answer, I know it is on your short notice. so you had a wong spelling on socked, it should be read as soaking. ^-^

4 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    溼透了的鞋子就放在玄關 "爽水",等鞋子乾了以後才可以收進鞋櫃, 不然鞋子會發霉。

    Please put your soaked-through shoes at the porch for drying up. Never

    keep them in the cabinet until they're completely dry, or they will get moldy.

    2011-07-27 09:54:51 補充:

    用soaked-through shoes是一種細節描述, 也可以簡單的用wet shoes取代.

    2011-07-27 10:26:41 補充:

    風乾;晾乾

    to air-dry; air-drying

    Source(s): Cavalier 翻譯經驗
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 甲蟲
    Lv 4
    9 years ago

    Thanks for Paul's valued comment, it is so much fantastic.

    Yes, it is air-dry

    Paul +1

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    翻成 "air-dry" 可以嗎?

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    Just remember to place your socked shoes by the enterence area to drain out of excessive water, and don't put the shoes in the shoe cabinet while is wet or your shoes will be molded.

    *個人淺見 請參考*

    Source(s): ~self~
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.