Trending News
Promoted
請問英文高手一句英文的英翻中
下面這句英文很怪 到底是什麼意思 請英文高手們為我解惑 感謝
I do'nt give a crap who give it to you
5 Answers
Rating
- Jim-歸鄉樂Lv 710 years agoFavorite Answer
I don't give a Sh*t的另一個較溫和的講法,
I don't give a crap who give it to you.
我才不鳥(那玩意兒)是誰給你的.
don't give a sh*t, don't give a crap, don't give a damn, don't give a rats ass,等等都是 don't care的意思,只是加強語氣,而且說這話時有一定程度的不悅.
2011-07-26 00:40:55 補充:
rat's ass才對.
Source(s): jim - Anonymous9 years ago
原句就錯了 , 竟然沒人指出...
- Paul大先生Lv 510 years ago
曉華: it's ur lucky day to have master jim help u out!
[note to self, again] Never get into any fight with jim!
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- 10 years ago
應該是:I don't give a crap who give it to you
自己翻譯:
1. 我不對你瞎扯誰還會對你這樣做
2.我不擲骰子誰來擲
擲骰子的意思就有點像是在出餿主意那樣,所以是我不給你點子的話誰會給
如果是第一句我想他的意思有點像是朋友之間開玩笑的對話
而且 crap 本身並不是個很正面的辭彙
甚至有點是在罵人的,a crap 則是胡扯的意思
而且外國人在說話時因為多偏向口語化所以會用很多單自來表達另一種意思
我不知道這樣翻妥不妥當
翻的不好請見諒><
Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.