Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

翻譯:climb under the covers?

請問climb under the covers是什麼意思呢?文出一封販售春藥有關的英文信。

Update:

全句如下,後面那段也是看不懂@@

maybe you worry, when you climb under the covers, that you're starting something you can't finish?

Update 2:

And those men have three key things in common that their sex starved friends don't:

Hard, recurring erections...

Heightened desire and stamina...

And a reproductive system that could be functioning at the top of its game...

Update 3:

哈哈~大大很厲害也很風趣,不知這句話could be functioning at the top of its game可以翻得更具體一點嗎?因為大大好像跳過top及game的翻譯囉~

5 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    性 暗示/明示 的用語

    covers 是指棉被。under the covers 棉被底下。

    climb 是爬山的爬。往上爬。台灣賣藥頻道,不也說 升旗 嗎?

    還需要再解釋得更白嗎? <@@>

    2011-07-20 17:08:37 補充:

    climb under the covers 是常用語: 睡覺,上床之意。

    版大需要整句拿來才翻譯得精確。上頭我是順春藥之意去延伸解釋,未必符合。

    2011-07-21 14:09:51 補充:

    climb under the covers 就是一般的"上床" - 引申上床做那事

    原句:也許你剛上床的時候,會擔心你要做的事情會沒完沒了。

    (擔心不舉,無法完成床事。 -- 其實這廣告說得很含蓄。我第一次的翻譯是想太多了。哈哈。)

    2011-07-21 14:21:19 補充:

    第二句:

    有些人共有的三樣關鍵(法寶)是那些性飢渴朋友所沒有的:

    1. 持續而堅硬的勃起

    2. 高度的情慾和精力

    3. 最高效能的生殖系統

    (這麼平淡的廣告跟台灣的怎麼比? - 隨便『一夜七次郎』就把這些打扁了。)

    2011-07-21 16:22:11 補充:

    on top of its game = playing best = 表現最好;性能最強 -- 已經翻成中文了。

    不能逐字說是"遊戲之頂峰照樣有功能(functioning)"吧?老兄。

    2011-07-21 16:30:54 補充:

    functioning at the top of its game 用台灣購物頻道廣告壯陽藥的對等中文/台語:

    嘎嘎叫。

  • Anonymous
    6 years ago

    讓你的.寶貝持久-耐戰的最佳性藥品

    無法連結, 請複製網址到瀏覽器 → yam8

  • 6 years ago

    推薦你這家情趣網路商店

    http://xor.tw/4npg8

    各式各樣的都有,價錢公道 品質好

    是完全合格合法的情趣用品網站,

    所以你可以放心購買喔 非常的有保障

    而且滿1000 免運費 多種運送方式,

    定購後自行到全省OK.萊爾富.全家便利商店領貨,

    包裝隱密,絕對讓你物超所值

  • Anonymous
    7 years ago

    女朋友放不開就買.春藥讓她發浪!

    性冷感嗎?讓妳馬上變蕩婦!!!

    你還在等什麼?快來本站

    http://17known.com/

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • ?
    Lv 4
    9 years ago

    原來如此

    CLIMB 可以這樣解釋阿,

Still have questions? Get your answers by asking now.