請問為什麼這句形容詞可以形容形容詞?

最近在學「of」的用法,但遇到一個問題,

請問如果第一句,可以等於第二句:

adj. n.「Japanese citizen」= n. n.「citizen of Japan」.

那麼為什麼第二句「of」之後的「traditional Japanese culture」,裡面可以用「形容詞 traditional」去形容「形容詞 Japanese」?

aj. N. N. aj. N.「Traditional clothing is an import part of (Mexican culture).」 aj. aj. N.「This game is a part of (traditional Japanese culture).」

2 Answers

Rating
  • Louis
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    This game is a part of traditional Japanese culture.

    這句裡的traditional和Japanese都是culture的修飾語。

    名詞可以接受一系列的形容詞來修飾。這種狀況不是形容詞在修飾形容詞。而是這些形容詞合為一體(merge into a siingle thought unit)。

    如:a tall thin girl

    a small black plastic bag

    a large round table

    a long narrow street

    an old white cotton shirt

    中文也有類似的用法,如一張大圓桌,就用了[大]和[圓]。

    2011-06-30 18:29:57 補充:

    merge into a single thought unit多打了一個字母

  • 哪是這樣?誰告訴你形容詞只修飾「緊接在後」的名詞??

    這東西「traditional Japanese culture傳統的_日本的_文化」是指:

    1.「傳統日本」的文化culture of traditional Japan,還是

    2.「日本的」文化的「傳統的」部分,traditional culture of Japan?

    你覺得呢?絕大多數的情況當然是2囉

Still have questions? Get your answers by asking now.