Korean sentence structure?
Is Korean sentence structure similar to Japanese? Like for example: as long as the verb is at the end of the sentence, can the words be placed anywhere in the sentence, as long as it doesn't come before the Subject and object?
I'm trying to construct the following sentence (so I can get used to long Korean sentences): I want to eat but I cannot eat because I have to go to the store ,나는 먹고싶지만 가게가에 가야돼 때문에 먹을수없어
- 9 years agoFavorite Answer
Right, Korean sentence is almost similar to Japanese.
As a Korean learning Japanese, It's easy to translate. Because most cases, I just change the word or etc. from Korean into Japanese without concerning Structure.
Right, If you modify some spellings, It would be right sentence.
나는 먹고싶지만 / 가게에 가야돼기 때문에 / 먹을 수 없어.
I want to eat but~/ Because I have to go to the store / I cannot eat.
Let me define /first phrase : A/, /Second : B/ , /Third : C/.
ABC is right. ACB is not wrong but inversion. BAC is right. BCA is not wrong but inversion. CAB is not wrong but little strange. CBA is wrong and strange.
But All cases is able to be understood.
Basically, S + O + V. So, V comes after S, O.Source(s): I'm South Korean.
- 9 years ago
yes. Korean sentence structure is similar to Japanese.
I want to eat but I cannot eat because I have to go to the store
-> 나는 /먹고 싶지만 /가게에 가야하기 때문에/ 먹을 수 없어
먹고 싶지만 /나는 /가게에 가야하기 때문에 /먹을 수 없어
나는 /가게에 가야하기 때문에 /먹고 싶지만 /먹을 수 없어
가게에 가야하기 때문에/ 먹고 싶지만/ 나는 /먹을 수 없어 is okay too, people would understnad you
but it's not natural