promotion image of download ymail app
Promoted
vivimiki asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

這樣的文法對嗎?

我要寫英文履歷,琪中工作內容我想要表達的是:

銷售商品並達到業績目標,還有服務旅客

請問下面我的句子文法是正確的嗎?

Sale goods to reach goals of the achievement ,and provide for passenger services.

5 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    文法有點怪怪的

    首先如果是一個句子最基本的元素是主動受詞

    這個句子沒有主詞卻只有一般動詞

    建議可以用動詞片語來表示

    marketing goods,reaching goals of the achievement, and providing services for passengers

    PS provide 物 for 人

      provide 人with 物

    market當動詞可翻做銷售

    2011-06-22 16:28:02 補充:

    marketing goods to reach goals of the achievement

    Source(s): 自己的電子辭典
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • PONY
    Lv 7
    9 years ago

    既然工作內容 (job description)第一項提到:銷售商品並達到業績目標

    那麼

    第二項:「接待旅客」就可加一句「並提供優質服務」才更對稱完整

    所以英文就是

    第一項:To make the sales and reach the projected figures.第二項:To render quality service to passengers.

    Source(s): I wrote job description in English before.
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    The grammar in resume could be very different from regular written English. Below are just some writing samples for you:

    - Sell goods and meet monthly quota for 10 consecutive periods

    - Provide excellent services to passengers

    --------------

    "goals of the achievement" ???

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    If I were you, I would rather translate it as below:

    In order to reach the goal of sales as well as to provide services for passengers.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    9 years ago

    請問下面我的句子文法是正確的嗎?

    Sale goods to reach goals of the achievement ,and provide for passenger services

    錯誤

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.