promotion image of download ymail app
Promoted
大野 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

以下的英文成語&俗語的意思

1. to cast pearls before swine

2. green with envy

3. know the ropes

4. to fish or cat bait

5. passive and stupid in doing things

都查不到,會的大大請幫我解答

8 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    1. to cast pearls before swine

    對牛彈琴 2. green with envy

    非常嫉妒

    3. know the ropes

    熟知內情.掌握密訣

    4. to fish or cat bait

    下定決心=不想釣魚就乾脆別釣了

    5. passive and stupid in doing things

    做起事來既被動又笨拙

    2011-06-18 11:26:59 補充:

    是to fish or "cut" bait才對!!

    2011-06-18 11:33:49 補充:

    1.Cast pearls before swine 這句成語源自於聖經上馬太福音中的第七章第六節,裡頭說到: 不要把聖物給狗也不要把你們的珍珠 (pearls) 丟在豬前 (swine),恐怕它踐踏了珍珠,轉過來反咬你們。 這句成語之後也曾經被知名作家莎士比亞與查理迪克森所引用。 想想看,送給豬珍貴的珍珠,還真的實在是蠢事一件,豬隻所需要的是泥巴和食物;送給豬兒們如此寶貴的珍珠,對它們來說,一點作用也沒有。 用在現今的說法就成了對牛彈琴白費力氣,明珠暗投等於把珍貴的東西送給不識貨的人, 我看還是省省吧!

    2011-06-18 11:40:46 補充:

    2. green with envy

    美國的鈔票是綠色的,用來形容羨慕跟妒忌比自己有錢的人!!

    2011-06-18 11:43:41 補充:

    3. know the ropes

    這句成語源自於新進船員水手,運用打繩索來學習固定船隻等等的特殊專門技術。 從字面上解釋,是了解繩索的方法;不過主要意思則是指熟知內情.掌握密訣!!

    2011-06-18 11:51:21 補充:

    4. to fish or cut bait

    從字面上就可以看得出來這句諺語和釣魚有著密不可分的關係。 這句話源自於十九世紀,流傳於靠出海捕魚為生的漁夫們。之後甚至還被美國國會議員們所引用。1876年8月5日一位伊利諾州的參議員Joseph Gurney Cannon 為了一項草案就在國會裡說到:Make a choice now, either fish or cut bait and go home. 意思是要你就留下來好好的等待魚兒上鈎,要不然就請把魚餌切掉,回家去吧! 換句話解釋就是下定決心好好的做你現在的工作,不然就滾回家裡去玩彈珠吧!!

    2011-06-18 11:55:43 補充:

    5. passive and stupid in doing things

    應該引申為做事拖泥帶水又做不好吧!!

    2011-06-18 11:59:58 補充:

    大野,阿貝的鬼魂第一次那麼認真回答,真是恨死你啦!!

    2011-06-18 12:08:41 補充:

    大野,阿貝的鬼魂回來後從來都沒南無認真回答過任何一個問題,你是第一個,真是恨死你啦!!

    2011-06-18 13:59:10 補充:

    感謝Louis指正,所以更正一下囉

    Why is Envy Green?

    Why do we turn “green” with envy? In antiquity, the Hebrew word for envy, qinah, referred to the burning color in the face produced by a deep emotion. The Greeks believed that jealousy was accompanied by an overproduction of bile,

    2011-06-18 13:59:26 補充:

    lending a yellowish-green pallor to the victim’s complexion. In the seventh century B.C., the poetess Sappho used the word “green” to describe the face of a stricken lover. After that, the word was used freely by other poets to denote jealousy or envy.

    2011-06-18 13:59:38 補充:

    The most famous such reference and the origin of the term “green-eyed monster” is Iago’s speech in Shakespeare’s Othello: “O! Beware my lord, of jealousy; it is the green-ey’d monster which doth mock the meat it feeds on.”

    2011-06-19 19:37:05 補充:

    他們在虧我啊,因為我只愛醮人,不愛正經回答問題!!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    你們在說什麼我都看不懂= =" 哈哈

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    道教版的騙吃騙喝仙來了

    貢!來者猴神

    把溫可愛耶阿貝貝交出來

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    版主借一下地方....

    To:001假裝阿貝滴阿貝~泥把阿貝怎麼樣了???

    他從來不會如此正經滴答題?

    看來得去找道教版的來驅魔!!!

    走先:)))))))))))

    謝謝版主

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 9 years ago

    1.以對牛彈琴2.與嫉妒的綠色3.掌握訣竅4.魚或誘餌的貓5.被動和愚蠢在做的事情

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 阿昌
    Lv 7
    9 years ago

    1. 在豬之前熔鑄珍珠 2. 充满妒嫉的綠色 3. 知道繩索 4. 對魚或貓誘餌 5. 被動和愚笨在做事

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Louis
    Lv 7
    9 years ago

    green with envy是指因嫉妒而臉色發青的意思

    此處的green和美鈔應無關

    請參見<新世紀英漢辭典>p.616對此成語的解釋

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    1.對牛彈琴

    2.忌妒眼紅的

    3.知道內情或絕竅

    4.明確做出決定

    5.(沒看過這諺語)照字面翻議應該是做事情被動又笨手笨腳

    2011-06-18 11:26:27 補充:

    第四題cat打錯字

    應該是cut

    因為是把魚餌切掉

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.