Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

大野 asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

以下的英文成語&俗語的意思

1. to cast pearls before swine

2. green with envy

3. know the ropes

4. to fish or cat bait

5. passive and stupid in doing things

都查不到,會的大大請幫我解答

8 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    1. to cast pearls before swine

    對牛彈琴 2. green with envy

    非常嫉妒

    3. know the ropes

    熟知內情.掌握密訣

    4. to fish or cat bait

    下定決心=不想釣魚就乾脆別釣了

    5. passive and stupid in doing things

    做起事來既被動又笨拙

    2011-06-18 11:26:59 補充:

    是to fish or "cut" bait才對!!

    2011-06-18 11:33:49 補充:

    1.Cast pearls before swine 這句成語源自於聖經上馬太福音中的第七章第六節,裡頭說到: 不要把聖物給狗也不要把你們的珍珠 (pearls) 丟在豬前 (swine),恐怕它踐踏了珍珠,轉過來反咬你們。 這句成語之後也曾經被知名作家莎士比亞與查理迪克森所引用。 想想看,送給豬珍貴的珍珠,還真的實在是蠢事一件,豬隻所需要的是泥巴和食物;送給豬兒們如此寶貴的珍珠,對它們來說,一點作用也沒有。 用在現今的說法就成了對牛彈琴白費力氣,明珠暗投等於把珍貴的東西送給不識貨的人, 我看還是省省吧!

    2011-06-18 11:40:46 補充:

    2. green with envy

    美國的鈔票是綠色的,用來形容羨慕跟妒忌比自己有錢的人!!

    2011-06-18 11:43:41 補充:

    3. know the ropes

    這句成語源自於新進船員水手,運用打繩索來學習固定船隻等等的特殊專門技術。 從字面上解釋,是了解繩索的方法;不過主要意思則是指熟知內情.掌握密訣!!

    2011-06-18 11:51:21 補充:

    4. to fish or cut bait

    從字面上就可以看得出來這句諺語和釣魚有著密不可分的關係。 這句話源自於十九世紀,流傳於靠出海捕魚為生的漁夫們。之後甚至還被美國國會議員們所引用。1876年8月5日一位伊利諾州的參議員Joseph Gurney Cannon 為了一項草案就在國會裡說到:Make a choice now, either fish or cut bait and go home. 意思是要你就留下來好好的等待魚兒上鈎,要不然就請把魚餌切掉,回家去吧! 換句話解釋就是下定決心好好的做你現在的工作,不然就滾回家裡去玩彈珠吧!!

    2011-06-18 11:55:43 補充:

    5. passive and stupid in doing things

    應該引申為做事拖泥帶水又做不好吧!!

    2011-06-18 11:59:58 補充:

    大野,阿貝的鬼魂第一次那麼認真回答,真是恨死你啦!!

    2011-06-18 12:08:41 補充:

    大野,阿貝的鬼魂回來後從來都沒南無認真回答過任何一個問題,你是第一個,真是恨死你啦!!

    2011-06-18 13:59:10 補充:

    感謝Louis指正,所以更正一下囉

    Why is Envy Green?

    Why do we turn “green” with envy? In antiquity, the Hebrew word for envy, qinah, referred to the burning color in the face produced by a deep emotion. The Greeks believed that jealousy was accompanied by an overproduction of bile,

    2011-06-18 13:59:26 補充:

    lending a yellowish-green pallor to the victim’s complexion. In the seventh century B.C., the poetess Sappho used the word “green” to describe the face of a stricken lover. After that, the word was used freely by other poets to denote jealousy or envy.

    2011-06-18 13:59:38 補充:

    The most famous such reference and the origin of the term “green-eyed monster” is Iago’s speech in Shakespeare’s Othello: “O! Beware my lord, of jealousy; it is the green-ey’d monster which doth mock the meat it feeds on.”

    2011-06-19 19:37:05 補充:

    他們在虧我啊,因為我只愛醮人,不愛正經回答問題!!

  • 10 years ago

    你們在說什麼我都看不懂= =" 哈哈

  • 10 years ago

    道教版的騙吃騙喝仙來了

    貢!來者猴神

    把溫可愛耶阿貝貝交出來

  • ?
    Lv 7
    10 years ago

    版主借一下地方....

    To:001假裝阿貝滴阿貝~泥把阿貝怎麼樣了???

    他從來不會如此正經滴答題?

    看來得去找道教版的來驅魔!!!

    走先:)))))))))))

    謝謝版主

  • 10 years ago

    1.以對牛彈琴2.與嫉妒的綠色3.掌握訣竅4.魚或誘餌的貓5.被動和愚蠢在做的事情

  • 阿昌
    Lv 7
    10 years ago

    1. 在豬之前熔鑄珍珠 2. 充满妒嫉的綠色 3. 知道繩索 4. 對魚或貓誘餌 5. 被動和愚笨在做事

  • ?
    Lv 7
    10 years ago

    green with envy是指因嫉妒而臉色發青的意思

    此處的green和美鈔應無關

    請參見<新世紀英漢辭典>p.616對此成語的解釋

  • 10 years ago

    1.對牛彈琴

    2.忌妒眼紅的

    3.知道內情或絕竅

    4.明確做出決定

    5.(沒看過這諺語)照字面翻議應該是做事情被動又笨手笨腳

    2011-06-18 11:26:27 補充:

    第四題cat打錯字

    應該是cut

    因為是把魚餌切掉

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.