Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

中翻英,有關代理商(商用英文)

XXX您好,

我們是ABC公司在亞洲的代理商.由於越南的業務屬於台灣的管轄.

所以美國總公司將此信轉交由我們代為回覆.

在您的來信中我們得知你對於我們的驅動器有高度的興趣.

請提供型號及數量以便提供報價.

7 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    XXX您好,

    我們是ABC公司在亞洲的代理商.由於越南的業務屬於台灣的管轄.

    所以美國總公司將此信轉交由我們代為回覆.

    在您的來信中我們得知你對於我們的驅動器有高度的興趣.

    請提供型號及數量以便提供報價.

    Dear Xxxx,

    We take liberty to introduce ourselves as ABC Company's exclusive agent

    for Asia. As our distributing territory covers Vietnam, our Headquarters in

    America has passed over your inquiry to us for reply.

    Concerning your high interest in our driver products, kindly indicate us

    the specific item numbers along with the required quantities for our most

    favorable offer.

    Your early reply is most anticipated.

    Best regards,

    Xxxx Xxx

    2011-05-23 09:45:32 補充:

    使用分詞構句, 要注意前後主詞的一致, 這是很多台灣學習者所常搞錯之處;

    當前後主詞不一致時, 應在分詞前寫出其主詞, 只有少數介系詞化的Ving可以例外.

    提供樓下的maggie大與呆子大參考.

    2011-05-23 09:48:32 補充:

    Due to只能接名詞或動名詞, 不可逕接子句;

    如要接子句, 應寫成Due to the fact that.... ; Due to the xxx that.....

    2011-05-26 21:22:52 補充:

    >Being the sole agent of ABC Company in Asia, your inquiry was forwarded to us.....

    為避免學習者受到誤導, 我必須再次指出, 這樣的句子文法是錯誤的, 錯在分詞構句的主詞不一致.

    "Being the sole agent of ABC Company in Asia,"這個分詞片語主人翁是we, 後面接的主句主詞也必須是we, 而不可以是your inquiry.

    Source(s): 國際貿易資深實務經驗
  • Anonymous
    10 years ago

    好多人headquarters漏字^^

  • 10 years ago

    another description of "代理商" --> trade partner

  • 10 years ago

    Dear Sir,

    We are the representative of ABC company in Asia. Our American headquater forward your mail or enquiry for us to get in contact with you.

    In your mail, you mentioned you are interested in our Driver. Please provide us your interested model and quantity, we will then prepare quotation for you.

    Sincerely yours,

    Source(s): 自己
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 呆子
    Lv 7
    10 years ago

    Dear Mr./Ms.,

    Being an asia agent of ABC company, our business operations cover Vietnam. therefore,our headquarter tranfers your letter to us.

    your letter refers to have interest in our products,drive.

    please kindly submit the type and quantity of drive to quote. thanks for your cooperation.

    Best regard,

    XXXXXXXXXX

  • 10 years ago

    XXX您好,

    我們是ABC公司在亞洲的代理商.由於越南的業務屬於台灣的管轄.

    所以美國總公司將此信轉交由我們代為回覆.

    在您的來信中我們得知你對於我們的驅動器有高度的興趣.

    請提供型號及數量以便提供報價.

    Dear xxx,

    Thank you for your inquiry. Being the sole agent in Asia, your inquiry was forwarded to us by our US headquarter as the business in Vietnam is taken care of us.

    We are pleased to know your high interest in our driver. Please let us know the exact model number, quantity and required details for us to send you a

    favourable offer/quote.

    2011-05-20 18:44:34 補充:

    Best regards,

    xxxxx

    Job title

    xxx Co.

    details of company

    2011-05-21 20:27:43 補充:

    更正 "我們是ABC公司在亞洲的代理商":

    (英文翻譯漏了 ABC公司)

    Being the sole agent of ABC company in Asia, .....

  • 10 years ago

    Dear Mr./Ms. XX,

    We are the agent of ABC company in Asia. Duo to the business of Vietnam is belong to Taiwans area , our headquarter in America forwarded your mail for us to response.

    From your mail we know you are interested in our driver. Could you please provide us the model and quatity for quoting. Thank you.

    Best regards,

    Signature.

    Source(s): 國外業務
Still have questions? Get your answers by asking now.