超弱 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

英文財經新聞求翻譯

Demand for loans has surged over the past 10 days as companies in Japan turn to major banks for cash, a noteworthy shift in a country where lending had declined for 16 straight months.

In a bid to boost lending, the Bank of Japan has flooded the money market with liquidity, and its efforts seem to be paying off. Companies are seeking loans to fund their operations and to rebuild facilities, underlining the difficulty in tapping the debt markets since the earthquake and tsunami.

Companies are canceling bond-issuance plans. All Nippon Airways Co., Acom Co., ceramic construction-materials maker Nichias Corp. and IT consulting firm Nihon Unisys Ltd. have all decided to postpone bond issues planned for March or April. Some have turned to their main banks for loans instead.

"We decided to delay bond issuance for now due to the market instability," an ANA spokesman said, adding the carrier is also considering borrowing from banks. ANA was planning to offer ¥30 billion ($367 million) in straight bonds to retail investors next month.

以上

我有自己翻譯過,但感覺不是很通順

所以上來尋求高手幫忙

拜託拜託

感恩感恩!!

Orz

1 Answer

Rating
  • PONY
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    過去十天來,日本的公司行號向大型銀行現金貸款的需求急速上昇,這對之前連續十六個月貸款業務下滑的國家,是個很值得關注的轉變。 為了推展貸款業務,日本銀行投入大量的流動資金,而它的努力似乎將要看到成效。公司行號們正尋求貸款以資助他們的運作和重建設施,這也清礎地說明了自從地震和海嘯以來流通債劵市場的困難。 數家公司行號正取消發行債劵的計劃,All Nippon Airways全日空航空公司、Acom公司、建築材料霓佳斯株式會社Nichias Corp.、科技顧問公司Nihon Unisys Ltd.等都已決定延緩原定在三月或四月發行債劵的計劃。有些則轉向大型銀行貸款。 全日空航空公司的一位發言人說:『由於市場的不穩定性,我們決定暫時延遲發行債劵』並且說他們也正考慮向銀行借款,該公司原本計劃下個月提供給投資散戶計三百億日幣 (三億六千七百萬美元)的債劵。

    Source(s): 本人的智慧財
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.