Scottie asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

這句英文是髒話嗎?

  我在看某一個英文訪談稿的時候,看見這一句:

"get a bit p*st up,"

  那個被掩飾過的字眼的原形究竟是什麼字啊?又這整個句子該做何解釋呢?

  我有拜過GOOGLE大神了,但不曉得是不是因為個人搜尋方法的關係,半點結果也沒有,拜託路過的高人指點了!!

Update:

這樣啊,我看到的是BBC提供的文章,所以可能是......?

2 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    "get a bit p*st up,"

    = get a bit pissed up

    有點被惹惱; 有些火大

    pissed up其實不算是髒話, 只是某些較嚴謹者不願明白寫出此字, 因為piss的字義為「小便; 撒尿」, 有點不雅.

    2011-05-11 22:11:00 補充:

    pissed在英、澳、紐另有一俚語意思: 酒醉; 酩酊

    get a bit pissed up : 感到有些醉意; 喝得有點茫了

    http://www.thefreedictionary.com/pissed-up

    pissed [pɪst]

    adj

    1. Brit, Austral, and NZ slang: intoxicated; drunk

    2. US slang: annoyed, irritated, or disappointed

    2011-05-11 22:11:15 補充:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pis...

    pissed up

    Somewhat inebriated to very drunk

    We went to the pub to shoot darts and in the process got pissed up.

    2011-05-11 22:13:55 補充:

    作「被惹惱」之意時, 是pissed off

    美語幾乎不用pissed up來表示酒醉. .

    2011-05-16 09:27:51 補充:

    也就是說, pissed up只用於英、澳、紐, 表示酒醉; 酩酊

    而美國人不用pissed up來表示酒醉

    只用pissed off表示被惹惱.

    Source(s): Cavalier精心解答
  • 10 years ago

    Pist Up? Never heard of it - should it be pist off (aka, pissed off = aroused to impatience and/or anger)?

    2011-05-11 11:31:17 補充:

    I am so pissed off by his remarks, jerk!

Still have questions? Get your answers by asking now.