promotion image of download ymail app
Promoted

我已經愛他愛了9年,英文怎麼寫~

請將「我已經愛他愛了9年了」這句翻成英文,

要表示的意思是從9年前愛到現在依然愛(也會持續到未來),

這樣是要使用現在完成式還是現在完成進行式呢?

Update:

請問cavalier:

那分詞構句Having stayed in love with him for nine years, I still do.

Having前不能加主詞嗎?

如果是要用「說」似乎沒有很口語化的感覺...

謝謝~

13 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    love這個動詞是不用進行式的(麥當勞的slogan是刻意的特例)

    所以同樣也不能用完成進行式.

    愛著某人是一種狀態, 建議用be in love with這個片語:

    I have been in love with you for nine years.

    這句話並無「到此為止」的語意, 因為它是狀態而非動作.

    若要刻意強調現在依然愛, 可說:

    I have been in love with you for nine years, and still am.

    或用分詞構句:

    Having stayed in love with you for nine years, I still do.

    2011-05-04 14:35:34 補充:

    you改成him.

    2011-05-20 22:39:58 補充:

    http://teachers.ksu.edu.tw/~chiouw/grammar/Chapt2....

    有些動詞是沒有現在進行式的,舉例來說

    I am loving you.

    是不通的,因為嚴格說起來,love 是一種狀態,而不是一個動作。

    現在進行式都是指動作,很少指狀態的。

    2011-05-20 22:47:33 補充:

    http://www.cybertranslator.idv.tw/grammar/progress...

    關係動詞(不用現在進行式)

    be,belong to,concern,consist of,contain,cost depend on

    deserve,equal,fit,have,include involve,lack,matter,need

    owe,own possess,require,require,resemble,seem,sound

    2011-05-20 22:47:46 補充:

    靜態的感覺和認知動詞(不用現在進行式)

    adore,astonish,believe,desire,detest,dislike,doubt

    feel,forgive,guess,hate,hear,imagine,impress,intend,

    know,like,love,mean mind,perceive,please,prefer

    presuppose,realize,recall,recognize,regard,remember

    satisfy,see,smell,suppose,taste,think,understand

    want,wish

    2011-05-20 22:52:38 補充:

    有現在分詞(Ving)形式, 並不等於一定有現在進行式(be Ving)

    分詞可以只有形容詞性質, 表示狀態, 而沒有動作.

    2011-05-20 23:00:17 補充:

    To HonkHonk

    很多動詞只有狀態性, 而無動作性, 所以沒有進行式

    幾乎任一本文法書都有提及, 怎會是我發明的呢?

    你要評論前應該先作好功夫

    一知半解不宜妄評.

    2011-05-20 23:05:29 補充:

    狀態性動詞如果出現進行式(be Ving)的寫法

    都另有其刻意的含意, 不能算正常表達的持續進行中"動作"

    不能拿來反駁這個文法規則.

    2011-05-21 07:59:07 補充:

    >請問cavalier:

    >那分詞構句Having stayed in love with him for nine years, I still do.

    >Having前不能加主詞嗎?

    當然可以, 口語可用簡單句取代分詞構句:

    I've been in love with him for nine years, AND I still am.

    I've stayed in love with him for nine years, AND I still do.

    2011-05-22 15:50:01 補充:

    先指出T大意見022那個網址所列的, 只是就love這個動詞的所有相關時態、語態、語氣作個形式的列表, 任何一個動詞都可代入, 裡面並無何者可不可用之探討.

    靜態動詞love一般不用進行式或完成進行式, 是幾乎每一本文法書都有說明的, 不是我自創的, 也不是哪一為台灣英文老師的發明, 如果硬要寫出進行式可以嗎? 當然可以溝通, 但它不是一般進行式的意思, 而是有所刻意為之.

    2011-05-22 15:55:23 補充:

    意見020與021的am adoring 或am loving, have been loving都一樣, 口語上歌詞上要怎麼說都很自由, 但在正式英文卻上不了檯面, 它們都用現在式或現在完成式即可完全表達. 同樣的, 這不是我自創的見解.

    不必因為我的回答就很有反駁興緻, 您若要反駁什麼, 就請針對台灣或英語國家無數的文法書吧!

    2011-05-22 21:07:29 補充:

    傑克倫敦的句子是小說中的口語說法, 很正常.

    我沒有說過love進行式是錯誤, 我說用進行式是刻意, 這是正確的見解.

    只有這位到處啾啾叫針對性的吐糟扯後腿行徑, 肯定錯誤.

    2011-05-23 09:11:42 補充:

    T大言重了. 我自始至終沒有反對口語說法, 更談不上僵硬的堅持 "唯一正式"用法. love正式用法簡單式與完成式計六種, 只是牽涉到進行式, 就非正式, 至少目前如此, 未來如何未來再說, 不必急著捍衛它.

    至於所謂意志性與非意志性的love差別, 只是一家之說, 未見廣泛. 像這種獨創見解試圖解釋某些口語企圖使之「合法化」的努力很多, 用作參考無妨, 有朝一日會變成文法規則也未可知.

    2011-05-23 09:18:43 補充:

    T大如有興趣, 可以跳過在下, 直接向國內外各大文法書作者與出版社質疑, 挑戰「靜態動詞不宜使用進行式」的規則, 您如果能說服他們採納意志性與非意志性的差別, 在下也樂觀其成, 從善如流.

    2011-05-23 12:37:38 補充:

    T大, 我同意您的說法, 我們之間並不存在任何爭議點,

    我沒有抹殺掉口語說法, 也一向接受 "使用語言" 可以靈活也可以有創意的事實.

    但應在先知悉文法上的正確用法, 觀念確定而後為之.

    學習者很容易以口語當正式來混淆, 不僅在考試中吃虧, 未來在正式文書中也出糗.

    Source(s): 翻譯首重語感的掌握.
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    HonkHonk 所提

    美國文學大師 傑克倫敦 Jack London 小說 Adventure 的句子:

    But I have been loving you for weeks...

    已經預先給爭論提供了解答。

    在台灣英文知識家大師cavalier 和美國文學大師Jack London 之間選擇,當然是 Jack London.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    現在完成進行式最適用。表示整段時間在進行,現在仍在進行。

    It's been raining for a week. 下了一星期的雨 -- 現在還在下。

    I've been loving him for nine years. 愛了9年 -- 現在仍然愛。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    版主的英文 sense 很對,應該有很簡單很口語的說法(尤其是這麼口語,常用的句子,應該不需敖牙)。

    查一下,根本很多流行歌詞使用 have been loving you/him 的用法。

    我已經愛他愛了9年了 = I have been loving him for nine years.

    參考: (歌曲名稱) I have been loving you too long.

    參考: (Sunday Observer) I have been loving you for three years.

    參考:美國文學大師 傑克倫敦 Jack London 小說 Adventure 的句子:

    But I have been loving you for weeks...

    2011-05-18 03:55:55 補充:

    若強調會繼續愛下去:

    I've been loving him for nine years -- and I'll love him forever.

    不必註明"現在仍然愛著..."

    2011-05-20 17:19:35 補充:

    很難想像有英文大師在這裡自己發明台灣英文法。而且竟然還有知識長來投她的票。

    have been loving 根本口語常用百年以上。

    cavalier 要說這不對。至少找個英語用法參考書來證明。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 9 years ago

    TO 不好意思:

    請問您若有自己翻譯見解,請別吝於回答,謝謝!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    「我已經愛他愛了9年了」有兩個愛字,

    「我已經愛他9年了」與「我已經愛他愛了9年了」,有區別吧。

    不是吹毛求疵,是想翻得完美一點。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Louis
    Lv 7
    9 years ago

    本人讚同Cavalier大師的說明

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    i have been in love with him for 9 years and counting.

    Source(s): me
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 9 years ago

    I have loved him for nine years ( 10 和 10 以下的數字一定要用英文寫) and I will love him still.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 基本上用現在完成式或現在完成進行式都可以

    但後者在語意的表達上會比前者更精確

    因此如果是我我會翻譯成

    " I have been loving you for nine years. "

    2011-05-04 16:23:23 補充:

    A typical feature that languages of human being have is creativity, thus probably it is not really suitable to refuse some other forms of morphemes if they are not ungrammatical.

    2011-05-04 16:23:41 補充:

    I agree that the meanings of sentences are more important than grammatical structures in translation, but how people who are not native speakers assure that language sense is grasped by themselves? I cannot understand, however do not want to offend. :-)

    2011-05-18 15:39:36 補充:

    我看來看去還是覺得一個簡單的「現在完成進行式」就能精確地傳達這個句子的語義。

    「現在完成式」也可以但是不夠準確,因為原句有「現在依然愛著他」的味道。

    基本上,我真得認為「現在完成進行式」就夠了,不需要一些沒有基礎文法概念而只有語感的句子。而且恕我這麼說,不是母語者哪來的語感?有語感的話就不用背英文的文法了,只靠語感來翻譯英文句子說穿了就是靠直覺,或者你要說是靠第六感也可以。

    最後我要說的是,「love」這個動詞的現在進行式到處都可以看得到。語言是活的不是死的,拜託。

    冒犯到的話請見諒。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.