護照上要用哪種的英文名字?

請問 到底要用 哪一種拼音方式呢?

教育部 好像有在91年的時候,規定以 跟戶籍謄本一樣的 通用拼音.

另外,為什麼,好像大部分的人 都是用WG 威妥瑪拼音,是為什麼呢?

是旅行社都用這種嗎? 還是外交部的櫃檯 建議用這個呢?

也有聽說,去外交部辦的,給的護照 是WG拼音的.

那我到底要用 政府規定的 通用拼音,還是 WG 呢?????????

PS 有人知道 為什麼 會用WG嗎? 他的來歷??

Update:

我也沒喜不喜歡哪種, 建議我 用哪種好呢??

1 Answer

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    1. 威妥(WG,Wade-Gilos)拼音法是英國駐華外交官 Thomas Wade(威妥瑪)在十九世紀末訂定的拼法。後來為著名英國漢學家 Herbert Giles(翟氏)修訂,故或稱為 Wade-Giles system(威翟系統)。在一九七九年美國與大陸建交以前,這是英語系的國家最常見的中文拼法,現在很多地方已被漢語拼音取代。

    這是台灣目前最常見的拼音,幾乎所有的地名都依此為準(例外的有「基隆」Keelung,「金門」Kinmen 或 Quemoy),多數的人名也依此,甚至於地址跟路牌大部份都用。

    2.相較於通用拼音,國音第二式(這兩種加WG都是外交部可接受的),業者沿用WG多年了,比較習慣WG,所以如果辦護照時你自己沒有填英文名,旅行社就多會填用WG的譯音。

    3.外交檯是不會幫 民眾音譯英文名的,是旅行社送件是幫民眾先填好的。外交部領事事務局對中文姓名英譯音的對照表如下:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xitem=1608&ctnode=19...

    4.辦護照時,你可以自己選你喜歡的拼音,告訴旅行社替你代辦, 這樣辦出來的就是你選擇的拼音方式而不再老是WG拼音了。

Still have questions? Get your answers by asking now.