求Yoshiki的創作Violet UK裡的ROSA中文翻譯

請勿用翻譯機直接翻譯

歌名:【ROSA 】

主唱:【Violet UK】

作曲/編曲/作詞:【YOSHIKI】

Feeling the wind blowing from the sea

Caressing my skin with its breath

To trace my memories carved in the sand

I'd be crawling at the bottom of the ocean

Kiss me softly in the daydream

Love's undressing the sky of suicide-blue

Embrace its beauty lost in the stream

The stream or the clouds still blinding my eyes

Will you wipe my tears if you are the rain

Will you dry my face if you are the wind

That's swaying roses, spreading the red

Into the sky that'll veil and close my eyes

I still see your smile

I feel so lonely without your love

I bury myself in the sea of the dark side

When I become the wind, I'll fly across the sky

And whisper the scream

Into the seam between two worlds

The one we breathe and the one we dream

When the love turns into ashes

Will it survive with all its senses

Or will it die before its life ever lives

Still feeling the earth beneath my feet

Letting the world suck my soul

I feel so dirty to believe in

Believe in myself and a phantom of the new sky

Will you wipe my tears if you are the rain

Will you dry my face if you are the wind

That's swaying roses, spreading the red

Into the sky that'll veil and close my eyes

But I still see your smile

字句盡量通順符合意境 謝謝!!

1 Answer

Rating
  • Xing
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    ROSA

    作詞:YOSHIKI

    作曲:YOSHIKI

    歌手:VIOLET UK

    感受從海面上吹來的風

    它的氣息愛撫著我的肌膚

    在沙礫中回溯我的記憶

    我曾在大洋深處蠕行

    溫柔地吻我於白日夢裡

    愛情曝露于天空的憂鬱藍中

    擁抱它迷失於流雲間的美麗

    雲朵的流動 依舊使我盲目

    你是否會擦拭我的眼淚 如果你是雨

    你是否會風乾我的臉頰 如果你是風

    那是搖曳的玫瑰 蔓延的嫣紅

    直抵天空 遮蔽我的雙眼

    但我依舊能看見你的笑容

    沒有你的愛 我感到如此孤獨

    我將自己埋葬於海之暗裡

    當我化為風 我將飛越天空

    輕聲呼嘯

    在兩個世界間裂縫裡

    一個我們生存的世界 一個我們幻想的世界

    當愛化為灰燼

    它是否將與所有感覺一起倖存

    亦或是在它的生命存在之前就已死去

    仍能感覺到我腳下的土地

    讓這世界吸收我的靈魂

    我覺得相信自己是如此骯髒

    相信我自己與嶄新天空下的幻影

    你是否會來擦拭我的眼淚 如果你是雨

    你是否會來風乾我的臉頰 如果你是風

    那是搖曳的玫瑰 蔓延的嫣紅

    直抵天空 遮蔽我的雙眼

    但我依舊能看見你的笑容

    中譯來源

    http://tw.myblog.yahoo.com/bookbooth/article?mid=-...

Still have questions? Get your answers by asking now.