Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

麻煩高手翻譯這首歌詞,感謝

oasis - sad song Sing a sad song in a lonely placeTry to put a word in for meIt's been so long since I found this placeYou better put in two or threeWe as people, are just walking 'roundOur heads are firmly fixed in the groundWhat we don't see, well it can't be realWhat we don't touch we cannot feel

Where we're living in this townThe sun is coming up and it's going downBut it's all just the same at the end of the dayAnd we cheat and we lieNobody says it's wrong so we don't ask whyCause it's all just the same at the end of the dayWe're throwing it all awayWe're throwing it all awayWe're throwing it all away at the end of the day

If you needing something I can giveI know I'd help you if I canIf you're honest and you say that you didYou know that I would give you my handOr a sad song in a lonely placeI'll try to put a word in for youNeed a shoulder? Well if that's the caseYou know there's nothing I wouldn't do

Where we're living in this townThe sun is coming up and it's going downBut it's all just the same at the end of the dayWhen we cheat and we lieNobody says it's wrong so we don't ask whyCause it's all just the same at the end of the day

Don't throw it all awayDon't throw it all awayDon't throw it all awayDon't throw it all awayThrowing it all awayThrowing it all awayThrowing it all away

Throwing it all awayThrowing it all awayYou're throwing it all away at the end of the day(希望可以一句英文一句中文有對照:-D, Thanks)

3 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    如˙果版大對我的翻譯有甚麼問題請提出來謝謝!

    悲傷之歌

    Sing a sad song in a lonely place

    在孤獨的地方,獻唱一首悲傷的歌

    Try to put a word in for me

    試著為我奉上一句話

    It's been so long since I found this place

    不久之後我才找到這個地方的

    You better put in two or three

    你最好把兩三句話放在焦點上

    We as people, are just walking 'round

    我們做人就是要四處走走

    Our heads are firmly fixed in the ground

    我們的大腦地盤緊緊纏住

    What we don't see, well it can't be real

    我們看不到,那不是真的

    What we don't touch we cannot feel

    我們接觸不到,我們感覺不到

    Where we're living in this town

    我們住在這莊小鎮

    The sun is coming up and it's going down

    太陽升起又下山了

    But it's all just the same at the end of the day

    不過都是在同一天結束

    And we cheat and we lie

    而我們聊天又撒謊

    Nobody says it's wrong so we don't ask why

    沒人說錯所以我們不問為什麼

    Cause it's all just the same at the end of the day

    因為都是在同一天結束

    We're throwing it all away

    我們把它都扔了

    We're throwing it all away

    我們把它都扔了

    We're throwing it all away at the end of the day

    我們在結束的那天都把它扔了

    If you needing something I can give

    如果你需要我能給的一切

    I know I'd help you if I can

    我知道如果我辦的到的話我會幫你的

    If you're honest and you say that you did

    You know that I would give you my hand

    如果你很誠實,而你說你知道,我會牽著你的手

    Or a sad song in a lonely place

    還是在孤獨的地方,獻唱一首悲傷的歌

    I'll try to put a word in for you

    我會試著為我奉上一句話

    Need a shoulder? Well if that's the case

    需要肩膀嗎?如果這就是關懷

    You know there's nothing I wouldn't do

    你知道我不可能會沒事的

    Where we're living in this town

    我們住在這莊小鎮

    The sun is coming up and it's going down

    太陽升起又下山了

    But it's all just the same at the end of the day

    不過都是在同一天結束

    when we cheat and we lie

    當我們聊天又撒謊

    Nobody says it's wrong so we don't ask why

    沒人說錯所以我們不問為什麼

    Cause it's all just the same at the end of the day

    因為都是在同一天結束

    Don't throw it all away

    Don't throw it all away

    Don't throw it all away

    Don't throw it all away

    別把它扔了

    別把它扔了

    別把它扔了

    別把它扔了

    Throwing it all away

    Throwing it all away

    Throwing it all away

    Throwing it all away

    Throwing it all away

    把它扔了

    把它扔了

    把它扔了

    把它扔了

    把它扔了

    You're throwing it all away at the end of the day

    你在結束那天把他們全部扔了

    2011-04-29 21:29:23 補充:

    歌詞有一句我打錯是

    I'll try to put a word in for you

    我會試著為你奉上一句話

    才對

    2011-05-03 17:32:42 補充:

    我很想翻譯的跟說國語那樣,為什麼人家電視的翻譯卻翻譯的比我們還要好,那是因為他們不用翻譯機,而是用人工翻譯的方式,Bonnie可是你這樣翻譯還是有點怪怪的,因為這句搞不好是倒裝句,像你說的[若你需要任何我能給的]這翻譯確是兩回事,你的翻譯邏輯還要更熟悉一些,以你翻譯的英文程度,對你來說是不足以翻譯一篇英文,你懂嗎?

    2011-05-03 17:40:40 補充:

    不過我還是建議你多多接觸英文吧!這樣翻譯的程度根本就不夠,因為這首歌的歌詞唱起來很口語,但並不是說能翻譯的百分之百都能翻譯得很準確,所以你事後還是要分析句子該怎翻譯才是最重要的,因為[ I can give]一般來說放在後面的句子有一定機率變成倒裝句,所以翻譯的時候要仔細研讀,對你的英文翻譯才會有成就感,而你卻沒有那種邏輯句翻譯,就是不能翻譯得太單純。

    2011-05-03 17:47:53 補充:

    英文基礎如果沒有打好的話,就連一個倒裝句你也會翻譯的不順,

    就像

    If you needing something I can give

    若你需要任何我能給的

    那是不是你對這個英文還不熟悉,還是說你對英文不了解,口語的英文卻練不夠多,還有就是你的文筆夠不夠好也是個問題,就是看電影都會有些經典的英文對話!光說不練是沒有辦法做到100%翻譯成效。

    Source(s): 非翻譯機
  • 10 years ago

    偶然看到 這是我個人的小小看法 不一定是對的喔^^

    We as people, are just walking 'round

    我們就像是漫無目的的人們

    Our heads are firmly fixed in the ground

    我們冥頑不靈的想法

    The sun is coming up and it's going down

    日升日落

    2011-05-03 15:45:05 補充:

    But it's all just the same at the end of the day

    但一切終歸回原點

    We're throwing it all away

    我們將一切拋諸腦後

    If you needing something I can give

    若你需要任何我能給的

    I know I'd help you if I can

    我知道如果我辦的到我會盡力而為

    ...不好意思字數多 所以發了兩次

  • 10 years ago

    唱一首悲傷的歌在一個寂寞的地方

    嘗試把一個詞對我來說

    這是這麼久以來,我發現這個地方

    你最好把兩個或三個

    我們作為人,都只是走輪

    我們的頭牢牢固定在地面

    我們看不到什麼,以及它不能真正的

    我們不覺得我們不能碰

    我們正生活在這個城市

    太陽來了,它的下降

    但是,這一切都只是在同一天結束

    而且我們和我們的謊言欺騙

    沒人說這是錯的,所以我們不要問為什麼

    因為這一切都只是在同一天結束

    我們把它扔全部帶走

    我們把它扔全部帶走

    我們把它扔了所有在月底的一天

    如果你需要的東西我可以給

    我知道我會幫你,如果我能

    如果你誠實,你說你有

    你知道我會給你我的手

    或悲傷的歌在一個偏僻的地方

    我會盡力把一個字為你

    需要一個肩膀?好吧,如果是那樣的話

    你知道有什麼我不會做

    我們正生活在這個城市

    太陽來了,它的下降

    但是,這一切都只是在同一天結束

    當我們和我們的謊言欺騙

    沒人說這是錯的,所以我們不要問為什麼

    因為這一切都只是在同一天結束

    不要把它全部帶走

    不要把它全部帶走

    不要把它全部帶走

    不要把它全部帶走

    扔了這一切

    扔了這一切

    扔了這一切

    扔了這一切

    扔了這一切

    最後的日子你把一切都帶走

    --------我是分隔線--------

    希望有幫上你的忙 :D

    Source(s): 自身經驗 + 可靠消息來源
Still have questions? Get your answers by asking now.