Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

You put me on the couch 是什麼意思?

請問一下 I,robot 裡有一句台詞 "You put me on the couch?"

(這是在 Detective Spooner 在 Doctor Calvin 家和她的對話。)

請問是什麼意思呢?謝謝~

Update:

to銀角大王:

謝謝你的解釋~ 我大概可以了解了~ : )

這段是 Spooner 在告訴 Dr. Calvin 他覺得那些機器人有問題~

然後 Dr. Calvin 覺得是他自己對機器人有偏見~

他的問句其實是 "You're putting me on the couch?"

之前打的時候忘記注意時態了~

所以我想照你這樣講,可能是 Spooner 覺得 Dr. Calvin 在分析他的想法吧~

謝謝你~ 這樣我就了解為什麼他要這樣說了~ ︿︿

4 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    版主若把此處的情節簡述,可以更確定。

    我一時找不到DVD,但以前看過兩三次,應該是這樣解釋:

    1. Spooner (Will Smith) 問 精神科的(美麗醫師)Dr. Calvin:

    妳是否要我躺在診斷沙發上,幫我精神分析(看看我是不是瘋了 - 或幫我挖出潛意識的一些秘密)?

    如意見一指出,put on couch 是精神分析(佛洛伊德派)的看診方式。患者躺在沙發上(真的沙發,不是診斷枱),醫師在旁引導他敘述經驗/夢境 等等,再透過這些資料來判定患者的病狀。

    2. 問題中的 put 也可能是過去式。此時 Spooner 發現醫師已經知道一些事情,可能因為先前她已經對他做過精神分析,得知一些秘密。

    1. 和 2. 應該有一個完全符合劇情,和這兩個角色的關係。

  • ?
    Lv 7
    10 years ago

    如果是診所,會不會單純就是:

    你要把我放在診察枱上(尤指診室內的)?

    2011-05-07 07:32:25 補充:

    "You put me on the couch?"

    直譯:你要把我放在診察枱上(尤指診室內的)?

    意譯:你要我躺到診察枱上?

  • 10 years ago

    rest or relax.

  • 10 years ago

    put on the couch = 精神(心理)分析

Still have questions? Get your answers by asking now.