Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

幫我翻譯Daisy×Daisy的Evidence歌詞

哪位大大

可以

給我他的中文翻譯?

謝謝:)

圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AB00320767/o/1611042501...

Update:

歌詞如果看不清楚的話

這個網站有

http://www.uta-net.com/user/phplib/Link.php?ID=111...

3 Answers

Rating
  • Favorite Answer

    這個是在百度找到的翻譯 請參考 =ˇ=

    Daisy×Daisy(40㍍)-Evidence

    ここにいる證明をいつも探してる

    【一直追尋著自己在此的證明】

    それは気がつけば右ポケットにあった

    【當我注意到的時候竟在自己的右口袋裡】

    今日の空は蒼く澄み渡っていて

    【今天的天空也是如此晴朗還帶著些稚氣】

    まるで世界を透明にしたみたいだ

    【就好像把這個世界變成了透明一般】

    見つからないものだって諦める僕も

    【無論是找不到而放棄的我】

    見つかるはずだよって慰める君も

    【還是安慰我應該看得見的你】

    生きてゆく意味は何一つ変わらないから

    【活下去的意義自始至終就沒有變過】

    壊れそうなメロディー一つだけ確かな音色紡ぎ出せたら

    【在這幾乎崩壞的旋律中只有這些回憶依然清澈地響起我會堅持到最後】

    僕が信じてきたすべてが噓だったとしても

    【即使我一直以來相信的一切都是虛偽】

    構わないから

    【我依然會好好去面對】

    ここにいない證明を突き付けられても

    【即使此處沒有我存在過的證明】

    それはいつだって右ポケットにあった

    【但它卻一直在我的右口袋裡】

    今日の街は黒くよどみ切っていて

    【今天的大街上漆黑一片彷彿將我禁閉在此處】

    まるで世界を塗り潰したみたいだ

    【就好像塗滿了整個世界一般】

    ゴメンねって逃げ出して傷つけた僕も

    【無論是受了傷一般說著抱歉跑了出去的我】

    ありがとうって微笑んで受け止めた君も

    【還是追上我微笑著對我說謝謝的你】

    生きてゆく意味は何一つ変わらないから

    【活下去的意義自始至終就沒有變過】

    壊れそうな世界で一つだけ確かな答え見つけ出せたら

    【在這幾乎崩潰的世界中追尋的答案依然在前方我會全力去抓住他】

    これまでの僕も笑顏で許せる時がやってくるから

    【總有一天我會迎來會心一笑的時刻吧】

    言葉だけじゃ伝え切れない僕らが今ここにいる證は

    【只有話語是無法傳達我在此的證明】

    崩れからた世界の中でどれだけの歌聲屆けられるから

    【這幾乎崩潰的世界要用多少的歌聲才能傳達到】

    壊れそうなメロディー一つだけ確かな音色紡ぎ出せたら

    【在這幾乎崩壞的旋律中只有這些回憶依然清澈地響起我會堅持到最後】

    僕が信じてきたすべてが噓だったとしても

    【即使我一直以來相信的一切都是虛偽】

    構わないから

    【我依然會好好去面對】

  • 1 decade ago

    40㍍還是一樣清爽的曲風呢~~

  • 1 decade ago

    她又出新歌啦

    唉~我的mp3資料夾已經半年多沒再增添新歌了

    看來我快變成老人囉0.0

Still have questions? Get your answers by asking now.