87267627 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

請教英文專家文法

He realizes that parental love is not always warm but could very well be cold____

(A)consequently (B)alike (C)otherwise (D)instead

Ans:D

這句怎麼翻?

not......but 不是...而是的意思嘛

既然有but怎麼還有instead

Update:

那可以給我整句翻譯嗎?

Update 2:

意思是說 其實對他的小孩的關心是默默的 而不是像那種溫暖的愛?

1 Answer

Rating
  • 9 years ago
    Best Answer

    instead = as a substitute 而是;取...而代之。

    常用來加強語氣。

    譬如:I don't want to go to the concert, but I'll walk in the park instead.

    不用 instead,也知道說話的人要回家去。但是,有 instead 強化了另一選擇。

    2011-04-25 22:09:55 補充:

    訂正最後一句 =>不用 instead,也知道說話的人要去公園散步。

    2011-04-25 22:16:08 補充:

    原句翻譯

    He realizes that parental love is not always warm but could very well be cold instead。

    他知道父母的愛未必都是溫暖,而很可能會是冰冷的。

    2011-04-26 21:25:14 補充:

    好像系統有問題,我已經翻譯在補充欄,但沒出現。copy 再此

    # 2011-04-25 22:16:08 補充 (h)

    原句翻譯

    He realizes that parental love is not always warm but could very well be cold instead。

    他知道父母的愛未必都是溫暖,而很可能會是冰冷的。

    2011-05-03 21:04:12 補充:

    可以解釋的方式如下:1 版主說的,關愛默默。 2 表面冷淡,但關愛不減。3 甚至是:冷峻嚴厲,但都是為了孩子好。

Still have questions? Get your answers by asking now.