娜娜 asked in 教育與參考考試 · 9 years ago

(急)英文翻譯-商用信件翻譯英文(急)拜託了~(10點)

一、 由於日前RS-33系列生產時發現有異常不穩定情況,經分析為模具異常/造成組裝品質不佳,由於模具已老化(開發超過10年),加上當初設計模仁塊無法修復,因此經由開會後決定報廢此模具。二、 由於RH3系列已於07年6月開發完成,且與RS-33共用,因此建議後續皆推廣RH3系列來取代 RS-33系列,因此RS-33系列不傾向重新開模。三、 目前訂定為11年06月01日開始RS-33系列將停止生產,因此請各業務單位請將原需使用的數量先備齊,並與客戶協調著手切換RH3系列。

以上還請各單位部門,儘快協助處理,謝謝

受文單位回覆意見:總經理: 部門主管: 經辦:

發文相關部門會簽:

請勿用翻譯網站直接翻譯,此為重要文件

不要浪費彼此時間,麻煩謝謝了~

2 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Favorite Answer

    非翻譯機: 1. Lately RS-33 series were found some abnormal and unstable issues. After examinations it was the erroneous molds that caused the reduction in assembly quality. Due to the aging molds (which have been used more than 10 years) and our inability to repair the previously designed mold blocks, we decided to stop using these molds after a conference.

    2. Because the RH3 series have been fully developed in June 2007 and shared with the RS-33, we recommend you to promote the RH3 series to replace RS-33 so that RS-33 series will not need to be re-molded.

    3. The RS-33 series production will discontinue from June 2010 onwards, so please allow all related business units to stock them as many as needed, and help clients to change to RH3 series.

    Related departments please process the above matters as soon as possible, thank you.

    Receiver unit reply feedback:

    General Manager: Department Manager:Manager Office:

    Sender departments signature:

    祝你好運

    Source(s): 本身在外國讀書
    • Login to reply the answers
  • 咕嚕
    Lv 7
    9 years ago

    找翻譯社應該會快一點, 有很多

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.