香草 asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

請問我的翻譯對嗎?confuse / confusion

1. confuse / confusion 混淆/混亂 You can avoid unnecessary confusion on tests if you carefully read the instructions.

如果你仔細閱讀說明可以在考試中避免不必要的混亂 Be careful though; some teachers try to confuse students with tricky questions.

不過要小心,有些棘手的問題老師會嘗試混淆學生2. observe / observation 觀察/觀察 The principal of the school will occasionally observe teachers teaching their students.

校長偶爾會觀察老師教學生 From her observation, the principal has discovered that some teachers cannot control their classes well.

從她的觀察,校長發現有些老師不能控制好他的班級

3. prefer / preference 喜歡/偏好 What movie do you prefer to see tonight?

你今晚喜歡看甚麼電影? I don’t have any special prefernce. It’s up to you.

我沒有特別偏好的.你決定

請問我的翻譯對嗎?請分別說明在此confuse / confusion, c, prefer / preference 的意思+整句翻譯,並協助指出各題文法部分,另外第2題的principal我要怎麼分辨它是當形容詞或名詞?若其它句子沒有特別的文法,煩請特別為第2題的整句文法作說明,謝謝

Update:

修正--->請問我的翻譯對嗎?請分別說明在此confuse / confusion,observe / observation, prefer / preference 的意思+整句翻譯,並協助指出各題文法部分,另外第2題的principal我要怎麼分辨它是當形容詞或名詞?若其它句子沒有特別的文法,煩請特別為第2題的整句文法作說明,謝謝

3 Answers

Rating
  • rhody
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    您的英文蠻棒的呀,

    第2題的principal我要怎麼分辨它是當形容詞或名詞?若其它句子沒有特別的文法,煩請特別為第2題的整句文法作說明,

    From her observation, the principal has discovered that some teachers cannot control their classes well.

    From her observation, 介詞片語做為副詞;調句首打逗號。

    the principal 主詞(必定的名詞)

    has discovered 動詞

    that some teachers cannot control their classes well.名詞子句做為受詞,that不寫也可以。

    這裡或許有對您有用的資料,參考看看吧

  • Ed
    Lv 6
    9 years ago

    你在意思上翻譯得非常正確,可在修辭上求精進。如第二題,她和校長是同一人。你的譯文中看不出來,若譯成(校長從觀察中發現,...)就比較順。另外,也可以用(你今晚想看什麼電影),來譯(你今睌喜歡看什麼電影)。一點小意見,請包涵。

  • 9 years ago

    只是詞性的不同 可依文章前後文判斷該用什麼詞類

Still have questions? Get your answers by asking now.