tsuna asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

請求英翻中高手(英文課文)翻譯中文句子

請不要直接用字面翻譯及免費線上翻譯的~拜託大師了!!(Orz...跪)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9B—Marriage Traditions

The Tuareg bride, Assalama, sits silently as female relatives and helpers make sure that every hair is perfect for the first day of her wedding celebration.

Such attention is new for the bride, who is only 15years old and who has spent most of her time tending her mother’s goats and sheep.

The Tuareg are nomads, and it was only by chance that she was reunited with her 25-year-old cousin Mohamed a month earlier.

Just back from five years working in Libya, Mohamed spotted Assalama as she drew water from a well.

“I knew from that moment that I wanted to marry her,” he says.Wasting no time, He asked for her hand, she accepted, their families approved, and wedding plans began.

Following Tuareg traditions, the marriage rite is performed at a nearby mosque in the presence of only the couple’s parents.Assalama and Mohamed are absent.

A few days later, the time for the celebration approaches, and guests begin to arrive.

For a week, some 500 guests enjoy camel races, sing, and eat rice, dates, and roasted meat in tents under the Saharan stars.

3 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Best Answer

    Marriage Traditions

    The Tuareg bride, Assalama, sits silently as female relatives and helpers make sure that every hair is perfect for the first day of her wedding celebration.

    特瓦瑞格 族(非洲撒哈拉地區的民族)新娘阿紗拉瑪安靜在坐著,讓女性親友和助手們檢查他的儀容,希望婚禮慶典的第一天一切完美。 Such attention is new for the bride, who is only 15years old and who has spent most of her time tending her mother’s goats and sheep.

    受到如此的關注對新娘子來說還是頭一遭,新娘才十五歲大,平常忙著替母親放羊。 The Tuareg are nomads, and it was only by chance that she was reunited with her 25-year-old cousin Mohamed a month earlier.

    特瓦瑞格族是遊牧民遊,一個多前新娘子碰巧遇上他二十五歲的堂兄默罕默德 Just back from five years working in Libya, Mohamed spotted Assalama as she drew water from a well.

    那時默罕默德結束在利比亞五年的工作回到故鄉, 他認出在井邊汲水的阿紗拉瑪。 “I knew from that moment that I wanted to marry her,” he says.Wasting no time, He asked for her hand, she accepted, their families approved, and wedding plans began.

    他說:「我第一眼認出她時,就決定非卿不娶」。他當場求婚,對方也接受了。經過家族的認可,他們開始籌備婚禮。 Following Tuareg traditions, the marriage rite is performed at a nearby mosque in the presence of only the couple’s parents.

    Assalama and Mohamed are absent.

    根據該族傳統,婚禮在附近的清真寺舉行,由雙方父母見證,阿紗拉瑪和默罕默德不必出席。 A few days later, the time for the celebration approaches, and guests begin to arrive.

    For a week, some 500 guests enjoy camel races, sing, and eat rice, dates, and roasted meat in tents under the Saharan stars. 幾天後,慶祝儀式展開了,客人陸續抵達。長達一星期的慶祝中,五百位賓客坐在撒哈拉星空下的帳篷內,欣賞賽駱駝,盡情歡唱,享用米飯、棗子,烤肉等美食。

  • 9 years ago

      怎麼看起來像我們學校英文課本的內容?

  • 9 years ago

    9B — — 婚姻傳統

    雷格新娘,Assalama,默默地坐在作為女性親戚和傭工確保每一根頭髮是適合她的婚禮慶典的第一天。

    這種引人注目的是新的新娘,只有 15 年舊是誰和誰花了她的大部分時間撫育她母親的山羊和綿羊。

    雷格是遊牧民族,和它只是偶然的機會她她今年 25 歲的表妹穆罕默德回歸提前一個月。

    剛從回來在利比亞工作的五年,穆罕默德 · 發現 Assalama,她從一口井打水。

    "我知道從那一刻起,我想要和她結婚,他說。

    沒有浪費一點時間,他向她求婚,她接受了,批准,他們的家庭和婚禮計畫開始。

    雷格傳統後, 結婚儀式是在附近的清真寺,只有夫妻雙方的父母在場的情況下執行的。

    Assalama 和穆罕默德都沒來。

    幾天後的慶祝活動的做法與客人的時間開始到達。

    一個星期,約 500 位嘉賓享受駱駝比賽,唱歌,及在撒哈拉的星光下的帳篷裡吃大米、 日期和烤的肉。

Still have questions? Get your answers by asking now.