Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

raga asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請教英文高手這兩句怎麼翻譯...謝謝

1.next to the gateway of a pure king.

2.There it is said that they are givers of whatever is desired, each having 2 arms, fair bodies, wearing fine clothing of different hue, young and wanton, adorned with garlands of flowers, smeared with orpiment.

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1. next to the gateway of a pure king.靠近到“純正無瑕王”的通路。2. There it is said that they are givers of whatever is desired, each having 2 arms, fair bodies, wearing fine clothing of different hue, young and wanton, adorned with garlands of flowers, smeared with orpiment.在當地據說他們是有求必應者,各有一雙胳臂,健美的體裁,穿著不同色調的華麗服裝,年輕又放蕩,佩戴著花冠,塗抹著雄黃。

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    1.旁邊的一個純粹的門戶之王

    2.在那裡,它是說,他們是送禮者的期望是什麼,每個有2個武器,公正機構,穿不同的服裝色調精細,青年和肆意,裝飾著花環的鮮花,塗上雄黃。

Still have questions? Get your answers by asking now.