仔昕 asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

有人可以幫忙我翻譯這些英文句子嗎?

He is not so much as a marine as a mariner.

The principal urges everyone to observe the new rule.

Update:

這是...google翻的吧

這中文很怪ㄝ

Update 2:

謝謝你們

我還是把題目都打出來好了 大家較方便理解

請大家用選擇題方式回答就好了!!

1.He is not so much as a marine as a mariner.

a.他當海軍陸戰隊員比當水手出色

b.他不配當海軍陸戰隊而改當水手

c.與其要他當海軍陸戰隊員,他寧可當水手

d.與其說他是海軍陸戰隊員,不如說他是水手

2.The principal urges everyone to observe the new rule.

a.該校長禁止所有人慶祝這項新節令

b.主要的訴求在於大家要觀察這個新尺度

c.該校長呼籲所有人要遵守這項新規定

d.該校長原則上歡迎大家評論這項新規定

6 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    He is not so much as a marine as a mariner.

    (D) 與其說他是海軍陸戰隊隊員,不如說他是水手

    as a mariner = 作為一個水手

    marine = 海軍陸戰隊

    so much as = even

    現在我們改一下句子:As a mariner, he is not even a marine.

    他作為一個水手,但他沒有達到海軍陸戰隊的條件。

    翻白化一點,與其說他是海軍陸戰隊隊員,不如說他是水手。

    The principal urges everyone to observe the new rule.

    (C) 該校長呼籲所有人要遵守這項新規定

    principal = 校長

    urge = 要求

    observe = 遵守

  • 10 years ago

    Good job Maxie(#4) ^ - ^

    Another two pts for you

  • 10 years ago

    他不像是作為一個水手的海洋。

    校長敦促每個人都必須遵守新的規定。

  • 10 years ago

    1.He is not so much as a marine as a mariner.

    他不如此很多像一個水手一樣的一個艦隊。

    2.The principal urges everyone to observe the new rule.校長呼籲每個人觀察新的規則。

    這是翻譯出來的

    不知道 對不對 跟你翻譯的也有點差

    不過可以給你參考看看

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 10 years ago

    他不像是作為一個水手的海洋。

    校長敦促每個人都必須遵守新的規定。

  • 10 years ago

    He is not so much as a marine as a mariner.

    The principal urges everyone to observe the new rule

    與其說他是作為一個海洋作為一個水手。

    主要敦促大家遵守新規則。

    希望有幫助~

Still have questions? Get your answers by asking now.