Trending News
Promoted
英文翻譯成繁體中文(Or)
請大家幫我把下面那句英文翻譯成中文!!!
Or: Jim gave me a very useful piece of advice.
2 Answers
Rating
- 藝人奶好喝Lv 41 decade agoFavorite Answer
大大您好喔!
Jim gave me a very useful piece of advice.
吉姆 給了 我 一項 非常 有用的 建議
解析: 1. 用Jim或吉姆都可以(個人是覺得用英文比較好);這句子的主詞
2. gave 是 give(給) 的過去式,give三態為 give - gave - given;是這句子的動詞
3.me是 I(我) 的受詞。因為這句已經有一個主詞Jim,且是Jim給我一個建議,所以我是接受他建議的人,故用受詞me而不是用主詞 I;在舉一個簡單的例子給你看
I love her => 我愛她,主詞是我,她是接受我的愛的人,一個句子裡不能有兩個主詞的前提下,後面的她就需要改成受詞了。
4. 其實,a peice of XXX 是一個片語, 這裡因為給advice(建議),所以翻一項建議。聽過a peice of cake 嗎? 同理翻就是一塊蛋糕,但這是一句諺語,意思是很簡單的一件事。
一個句子 最基本就是要有主詞有動詞,找到後再來看後面的東西。
看到這題解一解就有12點
我心裡暗想著您文法應該是,ㄜ...不太好(=.=)
可是單單翻一句翻譯給您,您大概也是收獲不多
所以一開始我就先以您文法不好的前提下來解答
所以我就多打一些基礎文法給您
阿如果其實您文法不錯或是我低估您了
請您見諒阿!
Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.