小珊 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯成繁體中文(Or)

請大家幫我把下面那句英文翻譯成中文!!!

Or: Jim gave me a very useful piece of advice.

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    大大您好喔!

    Jim gave me a very useful piece of advice.

    吉姆 給了 我 一項 非常 有用的 建議

    解析: 1. 用Jim或吉姆都可以(個人是覺得用英文比較好);這句子的主詞

    2. gave 是 give(給) 的過去式,give三態為 give - gave - given;是這句子的動詞

    3.me是 I(我) 的受詞。因為這句已經有一個主詞Jim,且是Jim給我一個建議,所以我是接受他建議的人,故用受詞me而不是用主詞 I;在舉一個簡單的例子給你看

    I love her => 我愛她,主詞是我,她是接受我的愛的人,一個句子裡不能有兩個主詞的前提下,後面的她就需要改成受詞了。

    4. 其實,a peice of XXX 是一個片語, 這裡因為給advice(建議),所以翻一項建議。聽過a peice of cake 嗎? 同理翻就是一塊蛋糕,但這是一句諺語,意思是很簡單的一件事。

    一個句子 最基本就是要有主詞有動詞,找到後再來看後面的東西。

    看到這題解一解就有12點

    我心裡暗想著您文法應該是,ㄜ...不太好(=.=)

    可是單單翻一句翻譯給您,您大概也是收獲不多

    所以一開始我就先以您文法不好的前提下來解答

    所以我就多打一些基礎文法給您

    阿如果其實您文法不錯或是我低估您了

    請您見諒阿!

    Source(s): 自己
  • Paige
    Lv 5
    1 decade ago

    Jim 給了我些非常實用的建議.

    Source(s): Self
Still have questions? Get your answers by asking now.