Haydz asked in Society & CultureLanguages · 9 years ago

Help with my German Coursework does this make sense?

Hi i don't know if this makes sense, its about work experience i did earlier this year :S My proper teacher has been off a while and im struggling with my coursework :( (Sorry umlauts are missing i don't have them on my keyboard :S)

Im Juli habe ich fur zwei Wochen in einem Universitate gearbeitet, wo ich als Assistan gerbeitet habe. Die Universitat war nicht weit von der stadt. Meine Tante hat mir geholfen, weil sie die Managerin kennt. Ich habe den Chefin telefoniert und ich habe die Firma besucht.

Normalweise stehe ich um halb sieben auf, aber beim Betriebspraktikumbin ich acht Uhr aufgestanden. Ic habe mich geduschtund ich habe mich angezogen danach bin ich zur Arbeit gegangen.

Der Arbeitstag hat um neun Uhr begonnen und um vier Uhr geendet. Die Mittagspause war von zwolf Uhr bis ein Uhr und ich habe Huhnbrot gegessen und Saft getrunken.

Ich habe mit dem Computer gearbeitet und ich musste aufraumen. Ich war interveit, domit meine Chefin mich treffen konnte. Als ich angekommen bin, musste ich mich eintragen Dann konnte ich mich Tee kochenund im Computer einloggen.

Ich musste ordenlich im Buro und Bibliothek und ordnen Bucher. Ich habe auch eingegeben Daten student und arbeitete an einem Web-Design-Projekt ich zugwiesen wurde. Meine kollegen war sehr hilbereit und freundlich.

Also how do i say:

I enjoyed all my work experience and found it very interesting. I enjoyed working proerly and getting the experience. Although the book sprting was tiring so i didnt enjoy that.

After school i want to go to sixth form and then on to university. I'm not sure what job i want to persue when i am older but i want to study Biology, German, English Language and Psychology at sixth form.

Thanx :)

Update:

Translators are the worst possible thing to use. They can only translate single words not whole sentences otherwise they dont make sense.

3 Answers

Relevance
  • Anonymous
    9 years ago
    Favorite Answer

    Your remarks about machine translators are spot on.

    Umlauts must be written as "ae",oe, ue", and "ss" for "ß". You can't omit them, in German they alter a word, just as if you write "bit" instead of "bet" in English.

    I have a problem with your text: a university would never be called a "Firma" in German, and "Assistent" in a university context is a postgraduate who works as a tutor. I've tried to put the appropriate words in where I thought I could understand your intent.

    Im Juli habe ich fuer zwei Wochen in einer Universitaetsbibliothek gearbeitet, wo ich als Praktikant ausgeholfen habe. Die Universitat war nicht weit von der Stadt. Meine Tante hat mir geholfen, weil sie die Managerin kennt. Ich habe mit der Chefin telefoniert und ich habe die Bibliothek besucht.

    Normalweise stehe ich um halb sieben auf, aber beim Betriebspraktikum bin ich acht Uhr aufgestanden. Ich habe mich geduscht und angezogen, danach bin ich zur Arbeit gegangen.

    Der Arbeitstag hat um neun Uhr begonnen und um vier Uhr geendet. Die Mittagspause war von zwolf Uhr bis ein Uhr, und ich habe belegtes Brot mit Huhn gegessen und Saft getrunken.

    Ich habe mit dem Computer gearbeitet und ich musste aufraeumen. Ich war {interveit - that's not a German word, and I have no idea what you want to say maybe "interviewed"? that would be "Ich bin zu einem Vorstellungsgespraech gegangen, "}, damit meine Chefin mich treffen konnte. Als ich angekommen war, musste ich mich eintragen Dann konnte ich mir (dative) Tee kochen und mich (accusative) im Computer einloggen.

    Ich musste ordentlich im Buro und Bibliothek arbeiten und Buecher ordnen. Ich habe auch Daten eingegeben {student??} und an einem Web-Design-Projekt gearbeitet, das mir zugewiesen wurde. Meine Kollegen waren sehr hilfsbereit und freundlich."

    "Mein Praktikum hat mir Spass gemacht und ich fand es sehr interessant. Es hat mir gefallen,. richtig zu arbeiten, und Arbeitserfahrung zu bekommen. Nur das Buechersortieren war anstrengend, darum hat mir das nicht so gefallen."

    "Nach der Mittelstufe (junior high) moechte ich die Oberstufe beenden und dann zur Universitaet gehen (there is no real equivalent to "sixth form" in the totally different German 3-tier system).

    Ich weiss noch nicht, welchen Beruf ich ausueben will, aber in der Oberstufe will ich Kurse in Biologie, Deutsch, Englisch und Psychologie belegen.

    Source(s): native speaker, teacher
  • 3 years ago

    Obwohl es efficient Seiten vom Fernsehen gibt, gibt es auch unfavourable Seiten. Zu viele Fernsehsendungungen die ähnlich sind und es gibt zu viel Gewalt. Gewalt wird als Normalzustand gesehen und wird verharmlost und verherrlicht. Das hat einen negativen Einfluss auf die ganze Gesellschaft. Gewalt ist eine Tatsache in der heutigen Gesellschaft, sie hat einen Einfluss auf Kinder und lehrt jungen Leuten schlechte Angewohnheiten.

  • 9 years ago

    google translate

Still have questions? Get your answers by asking now.