Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

請問以下尿布類型的英文怎麼翻譯? 20點 急

請問以下尿布類型的英文怎麼翻譯?

Disposable diaper(tape type)

Disposable diaper(pant type)

Disposable diaper(pad type)

他有三種type

但我不會翻@@~

4 Answers

Rating
  • 9 years ago
    Best Answer

    Disposable diaper = 一次性尿布

    tape type = 基本用“黏“的(就是腰部那邊是用黏的 - 可能是魔鬼沾那一類)

    pant type = 是直接“穿上的“,像褲子那樣

    pad type = pad是像“衛生棉“那樣的東西,所以應該是類似那種的吧?(這個比較不確定)

    Source(s): 我(國外讀書12年)
  • Shari
    Lv 6
    9 years ago

    Disposable diaper(tape type 膠帶(黏貼)型)市場上一般可見, 在腰際邊有膠帶貼條型, 適老人和小孩用的一次性 (用後就扔棄的) 紙尿布

    Disposable diaper(pant type 褲型)市場上一般可見,如褲子般穿戴型, 適老人和小孩用的一次性 (用後就扔棄的) 紙尿布

    Disposable diaper(pad type 墊底型) 市場上一般可見,黏貼墊條片於內褲裡, 適女性每月或每日用的一次性 (用後就扔棄的) 紙尿布

  • 9 years ago

    由上往下: 黏貼型, 褲型, 襯墊型. 我也只是知道其意, 不知道用什麼中文來表達最完善. 黏貼型應該就是目前最常見的, 用背膠黏起來固定. 褲型就是一件小褲褲形狀. 襯墊型就是只有一片, 類似古早時的尿布.

  • 9 years ago

    我用這個翻的對不對我不確定 http://tw.babelfish.yahoo.com/translate_txt

    一次性尿布(磁帶類型)

    一次性尿布(氣喘類型)

    一次性尿布(墊類型)

Still have questions? Get your answers by asking now.