Gina asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

急! 文章片段英文翻譯

Water vessels such as small boats, huge ships, and submarines can float because 【the displacement of water around it】 creates an upward force opposite to gravity called a "buoyant force."

某篇文章的段落 我看不懂displacement在這個文章中要怎麼解釋?框起來的部份是是我看不懂的部份

請不要用翻譯相關軟體翻 我需要好的解答 謝謝!

4 Answers

Rating
  • 晚風
    Lv 5
    9 years ago
    Best Answer

    Water vessels such as small boats, huge ships, and submarines can float because 【the displacement of water around it】 creates an upward force opposite to gravity called a "buoyant force."

    吃水船隻像小船、大船和潛水艇可以飄流,因為周圍水流的置換產生一個反重力被稱為"浮力"的向上力量。

    【the displacement of water around it】周圍水流的置換

    displacement 在此為置換。

    2010-10-23 22:56:13 補充:

    整句更通順的翻譯:

    吃水船隻像小船、大船和潛水艇可以飄流,因為周圍水流的置換產生一個與重力相反被稱為"浮力"的向上力量。

    2010-10-23 23:08:08 補充:

    根據阿基米得浮力原理:

    物體在液體中所受的浮力,等於所排開的液體重。

    Source(s): Nightwind
  • 9 years ago

    the displacement of water around it

    就是這些航行器是靠"把它本身周圍的水排除/移位"來製造一股向上的反地心引力的力量稱作"浮力"

    水會自然成平衡狀態,若把水周邊水排除就會產生浮力的意思.

    Source(s): self
  • 9 years ago

    Water vessels such as small boats, huge ships, and submarines can float because 【the displacement of water around it】 creates an upward force opposite to gravity called a "buoyant force."

    翻譯

    ↓↓↓

    積水容器,如小快艇,巨大的船舶,潛艇可以浮動的位移,因為【水】圍繞它創建了一個向上的力量相對重力稱為“浮力”。

    自己找吧

    Source(s): 自己
  • 9 years ago

    你好 中譯為 "包圍物體的排水量".

Still have questions? Get your answers by asking now.