Dolly asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

請問這句英文的意思?(不要用翻譯機)

The western district turned a profit in the most recent quarter, but it was insignificant given the losses in all of the other districts.

Update:

可以幫我解釋一下"but it was insignificant given the losses in all of the other districts.

"這句的文法嗎 謝謝

2 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    版主你好:

    我的翻譯為

    「西區在最近一季有轉虧為盈,但這筆利潤卻不足以彌補其他分區的虧損。」

    您提到的but it was insignificant given....整句話就是"It... that..."的文法,

    在 it 與 that 之間放的文字就是你想強調的部份,以您提問的句子來說,

    它想強調的是「實在不充足」、「不夠力」,

    還原整句文字,會變成 ...but the losses were insignificant given in all of the other

    districts.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 10 years ago

    最近這一季在西區雖已有營餘, 但對於其他區域的整體虧損助益不大.

    希望對您有所幫助,有空請參觀我的部落格, 我po了不少英文的練習:

    http://tw.myblog.yahoo.com/handmade-soaps

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.