Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

V.C. asked in 健康其他:保健 · 1 decade ago

請問這段醫學英文翻譯?

Struts bulged into the lumen, although they were covered by neointima.

我知道buldge有膨脹或凸起的意思, 但若要整句翻譯有點不曉得怎翻...

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Struts bulged into the lumen, although they were covered by neointima翻譯:支架向(血管)腔內凸出,雖然它的表面覆蓋著新生內膜。看了你另一個問題,我想你要問的是--冠狀動脈裝支架後的變化。裝支架是由血管內經由氣球擴張而使支架展開,展開後(理論上)應是(平的),但因支架本身仍有厚度,故由血管內看它仍是稍微凸起;然後新生內膜覆蓋,結締組織增生等,使得凸起更明顯。從透視圖或橫切面即可看出它是向血管腔內凸出。如(→連結圖←)所示,深黑色線代表支架,淡藍色處即為增生組織。

Still have questions? Get your answers by asking now.