Kris asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

請問這個字該怎麼翻?商用英文

Labor bill該怎麼翻比較妥當?

整句話是Please not that labor bill is to be approved by management at least one hour prior to show time.

謝謝!!!:)

Update:

Please note that labor bill is to be approved by management at least one hour prior to show time.

是note 不是 not,剛才打錯了,抱歉 XD

3 Answers

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    Please note that labor bill is to be approved by management at least one hour prior to show time.

    說明

    本句的bill不是法案, 一來management是行政機構不是立法機構, 二來法案不會為每一場表演而設, 更不可能遲至臨開演前一小時才通過立法.

    本句的labor bill應是指勞務清單或帳單.

    翻譯

    請注意勞務清單應於表演開始至少一個小時以前由管理當局核准. .

    2010-10-04 11:30:20 補充:

    回old_dady:

    如果labor bill作勞工法案解, 那就無法譯出合理的意思了.

    Source(s): 翻譯經驗
  • 9 years ago

    如果labor bill做勞工法案解. 那整句如何解釋?

  • Anonymous
    9 years ago

    bill在這裡指:議案,法案

    所以labor bill 就是勞工法案

    labor union工會

    Labor Day勞工節

    Source(s): 字典
Still have questions? Get your answers by asking now.