小林
Lv 4
小林 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

關於merit 還有 support

My colleagues and I feel your proposal has merit, and we would like you to supply additional information in support of your proposal.

merit在這裡是優點吧? 中文翻成我跟我同事覺得你的提案有優點? 不太順

還有最後面的support of your proposal怎麼翻? 支撐你的計畫嗎?

感謝!!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    My colleagues and I feel your proposal has merit, and we would like you to supply additional information in support of your proposal.

    本人同事與本人皆認為貴提案,論點甚佳,茲請您提供進一步資料,以加強說明案中各點之依據。

    merit 在這裡不是「優點」,而是說你的提案有 good points 。

    support 是「加強說明」。

    因為提案不是很詳細,所以他們要你再提供更進一步資料,來「支持你的提案」,也就是更進一步「詳細加強說明」為什麼你要這樣提議。

    2010-09-26 09:53:40 補充:

    merit 是可以解釋為 worthiness,但在這句不能忽略後面的 support 這個字。

    我們這樣看好了,將你對 merit 的理解 worthiness 和 我的理解 good points 取代 merit,你看哪句比較符合這裡的前後文意思,特別是後面的 support 比較不突兀。

    2010-09-26 09:54:13 補充:

    My colleagues and I feel your proposal has worthiness, and we would like you to supply additional information in support of your proposal.

    My colleagues and I feel your proposal has good points, and we would like you to supply additional information in support of your proposal.

    2010-09-26 09:54:53 補充:

    我想一般在公司,一份上呈的文件,上面回話,說你的 idea 有 merit,要你再補強。一般也就是說,你的 idea 言之有裡,有些點子言之有物。一定要說成「有價值」,好像空泛了一點,不夠具體。價值在哪裡?還得看上下文才可以。

    像下面這句,要是把 merit 解釋為(繼續研究)的價值,就不通了。

    I think your idea has a merit and has been put in execution.

    我想你的點子不錯,已經付之實施。

    2010-09-26 09:55:23 補充:

    同樣,

    I see merit in your comment.

    也是

    I see a good point in your comment.

    所以我想,說這句話的人,覺得這份 proposal 有 good points,要原提案人 supply more information 來 support these points in the proposal 是合理的。

  • 1 decade ago

    merit = worthiness = (繼續討論,研究...的)價值

Still have questions? Get your answers by asking now.